拜登政府對中華人民共和國的政策宣言:布林肯中國政策演說(全文/中英對照)

2022-05-30 00:00

? 人氣

我們每走一步,就會與我們的合作夥伴磋商、傾聽他們的意見、把他們的擔憂放在心上,制定應對方案,解決他們特有的挑戰與優先事項。越來越多的人認識到,有必要以更加現實的態度處理與北京的關係。我們的許多合作夥伴已經從痛苦的經歷中瞭解,當他們做出北京不喜歡的選擇時,北京會如何大力施壓。像是去年春天,由於澳大利亞政府要求對新冠病毒進行獨立的溯源調查,中國政府禁止中國學生與遊客前往澳大利亞旅行,並對澳大利亞出口的大麥徵收80%的關稅。再如去年11月,中國海警的船隻使用高壓水炮阻止菲律賓軍艦在南海進行補給。這類行動提醒全世界,北京會如何報復他們所認知的對立行為。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

There’s another area of alignment we share with our allies and partners:human rights. The United States stands with countries and people around the world against the genocide and crimes against humanity happening in the Xinjiang region, where more than a million people have been placed in detention camps because of their ethnic and religious identity.

我們與我們的盟友與夥伴還有另一個結盟領域:人權。美國與世界各國與民眾站在一起,反對在新疆發生的種族滅絕與反人類罪行,那裡有100多萬人因其種族與宗教身份被關進拘留所。

We stand together on Tibet, where the authorities continue to wage a brutal campaign against Tibetans and their culture, language, and religious traditions, and in Hong Kong, where the Chinese Communist Party has imposed harsh anti-democratic measures under the guise of national security.

喜歡這篇文章嗎?

李忠謙喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章