台灣人用英文吵架只會罵髒話,其實超不到位!揭5句戰力滿點的片語,不出惡言也能酸死人

2018-10-13 08:00

? 人氣

下屬寫出來的報告總是錯誤百出、同事每逢截稿期限就稱病請假、老公一再弄錯你交代要買的東西、兒子三天兩頭考出不及格的成績...職場裡、生活中,我們難免會碰到對方少根筋、不負責任,而忍不住想出口責備的情況,但若盡情毒舌一番,又怕傷了和氣,最終反而傷到自己。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

在很多情況下,這種顧慮有其必要,因此以下這五句英文就很值得學起來備用,它們能夠讓你表達出心中的不滿,卻不含任何尖銳的負面字眼,換言之,毋須劍拔弩張,罵人也十分到位:

This is classic. 我就知道。

This is classic照字面翻譯是「這是經典的」,引申為「我就知道會這樣」,常用在嘲諷的情況,譬如你預期對方會犯錯,而結果真是如此時,就可以丟出這句話。

Jason had a fight with the boss and lost his job. This is classic.

傑森和老闆吵了一架並丟了工作。我就知道會這樣。

Famous last words. 說得好聽。

如果某人總是把話講得天花亂墜,卻不肯付諸行動,英文裡有句話叫做famous last words,用以表達對說話者的質疑態度。

John: "Please let me go. I promise that I'll be back in thirty minutes."

Mary: "Famous last words. Last time you were gone all morning."

約翰:「請讓我走,我保證會在30分鐘內回來。」

瑪麗:「說得好聽。上次你一去就是一個上午。」

Wise up! 放聰明點!

當別人做了愚蠢的事,直接罵you are stupid未免衝擊太大,不妨輕鬆地說hey! wise up或wise up、please,請對方放聰明一點。

Hey! You don't have to pay in full before the contractor finishes his job. Wise up!

嘿!你不需要在包商還沒完成工作前就付清款項。放聰明點!

You can't be serious. 你不是認真的吧。

當對方說了、做了你不認同的事情,又或者一再犯錯讓你感到不可思議,一句you can't be serious正好表達出你的難以置信。

You are late for the interview again? You can't be serious.

你面試又遲到了?你不是認真的吧。

You flatter yourself. 你高估自己了。

flatter解作「諂媚、奉承」,you flatter yourself就是「奉承自己」、「自以為是」的意思。

You flatter yourself! Losing six pounds doesn't make you a beauty.

你高估自己了!減重六磅不會讓你變成美女。

本文經授權轉載自世界公民文化中心(原標題:不毒舌,罵人也可以很到位)

責任編輯/趙元

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章