「我好嗨」的英文根本不是I am high!這幾種中式英文,說錯了會讓老外超尷尬

2019-11-10 08:00

? 人氣

台灣人常掛嘴邊的「好HIGH」,其實是典型中式英文(圖/Unsplash)

台灣人常掛嘴邊的「好HIGH」,其實是典型中式英文(圖/Unsplash)

想要表達自己的心情卻又怕說錯意思嗎?除了 happy 跟 sad 之外還有什麼形容詞可以用?今天小 V 就要來幫大家解惑囉!

我覺得好無聊

(X)I am boring.

(O)I am/feel bored.

中式英文一個最常見的錯誤就是 bored 跟 boring 傻傻分不清楚。到底什麼時候要用 -ing ,什麼時候用 -ed 的形態才是對的呢?簡單來說,-ing 就是「令人感到…」,而 -ed 則是「自己感到…」,因此 boring 是形容一個人事物「令人感到無聊」,而 bored 則是指「自己感到無聊」。所以如果你說 I am boring. 就會變成「我是一個無聊的人」而不是「我很無聊」,千萬不要再搞錯囉!

A: I am bored.

B: You can go watch TV.

A: But all the shows are so boring today.

A: 我好無聊。

B: 你可以去看電視啊。

A: 但今天的電視也都超無聊的。

我好興奮!

(X)I am exciting.

(O)I am excited! / I can't wait!

這裡也是一樣的,如果你說 I am exciting,會變成「我是一個令人感到興奮的人」,聽起來是不是怪怪的!所以要記得表達自己的心情的時候,一定要用 -ed, 所以這邊要說 I'm excited! 才是對的。但如果你要形容一個東西,像是雲霄飛車、遊戲、或是夏令營令你感到興奮期待的話,就可以用 exciting。另外,你也可以說 I can't wait! (我等不及了!) 來表達興奮的心情。

A: I am so excited!

B: Why?

A: Well, tomorrow we can finally go camping! Doesn't that sound exciting?

B: It's tomorrow? I can't wait to go!

A: 我好興奮喔!

B: 為什麼?

A: 因為明天就可以去露營啦!不覺得很令人興奮嗎?

B: 原來是明天喔?我也等不及了!

覺得很嗨

(X)I am high.

(O)I feel so hyped. / I am hyped up. 

大部分人都不知道我很嗨怎麼說,很多人會以為我很嗨是 I am high.。這是一個非常恐怖的錯誤,因為英文中的 high 意思是吸毒之後的「嗨」,而並不是形容心情方面的「我好嗨」。如果不小心跟一個外國人說了這句話,他們應該會嚇到喔。要表達很嗨的心情的話,你可以用 hyped (up),或是上面提到的 excited 這個字,也就是「興奮」或「很嗨」的意思。 其中 hyped 是比較非正式跟口語的用法,也就比較不適合在寫作的時候使用。

This concert is dope, I feel so hyped!

這個演唱會太酷了,我超嗨的!

很爛

(X)It is suck.

(O)It's awful. / It sucks. / It's so bad.

雖然大部分用來表達心情的都是形容詞,但常聽到用來說「很爛」的 suck 卻是一個動詞。所以前面加 is 或 be 動詞的話就不對了,應該直接在主詞後面加 suck 才是正確的用法。另外除了 suck 之外,形容詞 awful 或是最簡單的 bad 都可以用來表達「很爛、很差」。

A: The weather sucks.

B: I know, it's awful.

C: It's like the worst day of the year.

A: 今天天氣真差。

B: 我知道,真是爛透了。

C: 簡直是今年最爛的一天。

我很喜歡

(X)I very like it.

(O)I really like it. / I like it very much. / I like it a lot. / I love it.

「我很喜歡」的英文千萬不要說成 I very like it.,要注意 very 通常只能修飾形容詞或副詞,而 like 是動詞,所以可以改用 really,或是用 very much、a lot 這些表達「很」、「非常」的副詞放在後面才是正確的喔!那除了 like 這個動詞之外,也可以用程度更強烈的 love 來加強喜好程度。

A: How was the movie?

B: Oh my God! I love it so much!

C: Um…I like it, but it's not the best movie I've ever seen.

A: 電影好看嗎?

B: 天啊我超愛的!

C: 我覺得還不錯啦,但它不是我看過最好的電影。

我也不喜歡

(X)I don't like it too

(O)I don't like it either. / It's not my thing either.

這邊看到常見的錯誤是在表示「也不」怎樣的時候。因為中文的「也」可以用在任何情況,但英文的分成 too 跟 either,分別表示「也」跟「也不」。也就是說,當句子裡有 not 的時候就要用 either 。所以「我也不喜歡」就不能說 I don't like it too. 而要說 I don't like it either. 。另外也可以說 It's not my thing either. 來表達相同的意思。

A: Hiking is really not my thing. I prefer swimming.

B: I don't like hiking either, but I am also a bit tired of swimming.

A: 我真的不喜歡爬山健走,我比較喜歡游泳。

B: 我也不喜歡爬山,但我游泳我也有點膩了。

我喜歡…

(X)I like dance. / I enjoy to dance.

(O)I like to dance. / I like dancing. / I enjoy dancing.

「你的嗜好是什麼?」是自我介紹之後常常會帶入的話題,這時候中式英文一定不能跑出來攪局。最常見的狀況是不知道動詞後面要加 to V 還是 V-ing 。其實 like/love 後面加兩種都可以,但就是不能讓它們同時出現,也不能都不出現。所以如果說我喜歡跳舞,要說 I like to dance. 或是 I like dancing. 才是正確的喔! 另外 enjoy 同樣也有「喜歡」的意思,要注意 enjoy 不能加 to V,只能加 V-ing 喔。

A: What are your hobbies?

B: I like traveling and taking pictures.

A: Sounds cool! I enjoy doing that too!

A: 你的興趣是什麼?

B: 我喜歡旅行、拍照。

A: 真酷!我也是!

其他變換的用法還有像是 I am (very) into…、I am a fan of…、 I am interested in… 這些都可以用來表達「喜歡」或「迷上」某個人事物。

A: Recently, I have gotten into writing fiction.

B: Can I read your stuff? I am a fan of novels!

A: If you are interested, I would be happy to make you my first reader!

A: 我最近迷上寫小說了。

B: 我可以讀讀看嗎?我真的超喜歡小說!

A: 如果你有興趣的話,你可以當我的第一位讀者,我會很開心!

本文經授權轉載自VoiceTube Blog(原標題:『別再說 I am high!「我好嗨」的英文怎麼說?【中式英文特輯】110 個你會講錯的英文日常用語 — 情緒篇 (1))

責任編輯/李頤欣

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章

你可能也想看