文法  

約 67 項搜尋結果
日語教學YouTuber Amber。(受訪者提供)

專訪》「我想要珍惜這個才能」 Amber從文法研究到日語教學的9年旅途

車上常見的baby in car標語,用法原來是錯的!(圖/截自路上觀察學院)

「Baby in car」是錯的!外國人根本看不懂,正確用法大公開,網驚:長知識了

文組高中生升學時,較青睞人文、社科、外語等系科完整的大學,選系時著重國際化、實用性高和跨領域。(資料照/林旻萱攝)

不是外文法律!「私立文組1科系」比國立大學更搶手,工作機會暴增穩定就業

2024年7月28日。巴黎奧運艾菲爾鐵塔體育場的法國觀眾。(美聯社)

巴黎奧運也躲不過禁酒令 美國民眾大驚:體育賽事不配啤酒怎麼行!

「午前12時」和「午後0時」哪一個才是中午12點?(資料照/梁溶珈攝)

「午前12時」和「午後0時」哪一個才是中午12點?原來是這樣區分

「土曜27時」=星期六深夜三點=星期日清晨三點。(資料照/胡冠廷攝影)

長知識了!原來日文裡有「27時」,正確時間算法曝光

筆者提到,儘管擁有頂大金字招牌,球隊從零開始的資歷依舊讓球員卻步。(取自臉書政大雄鷹籃球隊 NCCU Griffins)

文法商組能打球嗎?:《恆動─姜豐年的快意人生》選摘(3)

台北城市博覽會英文版官網被指出錯誤百出。圖為民眾參觀北市社宅模型。(資料照,顏麟宇攝)

台北城博會英文官網挨批錯誤百出 市府:確實有錯失,今晚完成更正

為了協助想要衝刺多益的學子利用暑假增進自己的語言能力,新北市立圖書館特別邀請到申芷熙老師。(圖/新北市文化局提供)

新北市圖免費「多益閱讀教室」上線!英文女神教你快速掌握多益聽讀訣竅

職場英文Email最常見的文法錯誤Expect。(圖/取自Pexels)
培生集團X菁英國際教育集團,攜手打造Azar文法聖經。(圖/業者提供)

培生集團X菁英國際教育集團 攜手打造Azar文法聖經

英日語達人分享自學外語的「點、線、面」原則,只要依照此原則就能掌握外語學習的不二法門。(示意圖/取自Pexels)

自學外語但老是失敗嗎?內行人傳授「點➜線➜面」高效學習法,保證語言能力大突破

英文常見單字「driver」不一定是司機,Sunday driver更不是什麼星期天司機。(示意圖/取自Pakutaso)
不少台灣人其實誤用日文,日文中的「の」並完全不代表中文「的」的意思。(圖/翻攝自Dcard)

多數都寫錯了!台灣人愛亂用「の」造句,日文系崩潰:看了超尷尬

你知道英文「rain or shine」是什麼意思嗎?很多台灣人都搞錯了!(示意圖/取自Pexels)

老外說「rain or shine」是指雨天或晴天?4句台灣人常搞錯的英文,會錯意小心鬧笑話

王力宏19日深夜發文反擊,不料內文中英翻譯錯誤百出,阿滴忍不住發文糾正。(圖/翻攝自王力宏、阿滴英文臉書粉絲專頁)

王力宏英文糗大了!阿滴糾出聲明「2大翻譯錯誤」,網傻眼:歌詞自己寫的嗎?

精通英日文的他認為,台灣許多人學習外語的方法都錯了,其實要精通外語並不難,只要把握3大要點。(示意圖/取自Unsplash)

語言檢定如何準備?學英語的最快方法?專家揭精通外語的3大要點,別再死背單字、文法書

民眾黨立委高虹安(見圖)的論文再度上次烏龍爆料的翁達瑞攻擊。(資料照,柯承惠攝)

觀點投書:學位論文的領域專業品質 vs.英文文法

台大新聞所前所長彭文正(左起)、美國北卡經濟學系副教授林環牆9日出席「蔡英文論文門最終審判」記者會。(資料照,顏麟宇攝)

論文門》讚彭文正「將生死置之度外」 游盈隆:雖蔡英文法律回應牢固、但疑惑將無絕期

內行人指出,與其自己想像外國人的道地用語,不如善用「Google搜尋」引擎查證最道地的英文用法。(圖/取自Pexels)

如何寫出最道地的英文?內行人教你用「Google搜尋」學外語,初學者也超適用

學習外語拼命背熟教科書上的文法,遇到考試、實戰卻忘光?專家點出你學習失敗的關鍵原因。(圖/取自Pexels)

熟讀外語文法書,遇到考試、實戰就忘光?過來人親授語言學習的秘訣,多數人的方法都錯了

離職、下班、離開公司的英文怎麼說?(示意圖/取自PhotoAC)

離開公司的英文才不是Leave the company!學會3句離職、下班的正確說法,不在老外面前鬧笑話

take和make除了我們常見的用法外,還有這些意思!(示意圖/取自photoAC)
好多美味年菜想介紹給老外,但不知如何表達嗎?5個過年必懂的單字一次告訴你!(圖/取自photoAC)

年糕、湯圓的英文該怎麼說?3分鐘學會5個過年必吃的吉祥食物單字

這些形容「某天」的英文單字你都清楚了嗎?弄錯小心跟人雞同鴨講!(圖/photoAC)

改天的英文千萬別說成「the other day」,老外其實聽得霧煞煞!2分鐘搞懂5個時間的正確英文用法

前衛生署長楊志良(見圖)日前發表公開信批評美國的防疫,建議衛生部長艾薩應直接在台灣宣布辭職。(資料照,盧逸峰攝)

轟艾薩下台反被抓英文文法錯32處 楊志良:要怪就要怪網站沒幫我修

聽來率性的口語英文也有須要注意的文法規則(圖/Unsplash)

「gonna to do」是錯的?口語英文聽來超道地,一分鐘搞懂文法規則!

「有什麼需要為您服務的嗎?」「有什麼可以幫您的嗎?」這句話該怎麼用英文說才對呢?(圖/すしぱく@pakutaso)

服務業常說的「Is there anything I can help?」竟然是錯的...3分鐘看懂老外「文法邏輯」

看不「用」眼,那要用什麼?(圖/Pixabay)

「用我的眼睛看世界」為何不能翻Use my eyes to see…?一篇揪出台人超常犯的錯誤英文

 provide、offer、supply...很多單字都翻譯為「提供」、但用法卻大不同,你也傻傻分不清楚嗎?(圖/すしぱく@pakutaso)

provide、offer、supply都翻成「提供」可以通用嗎?3分鐘看懂差在哪、未來再也不搞混

even的用法,除了「甚至」,其實還有這幾種!(圖/CollegeDegrees360@Flikr)

even if和even though到底能不能通用?一篇搞懂even的4大用法,台灣人千萬別再搞錯!

「Give me that book.」這句話文法並沒有錯,為何會讓外國朋友覺得很無禮呢?(圖/すしぱく@pakutaso)

說「Give me that book.」竟一秒激怒外國人,究竟哪裡出錯?2句話看懂老外「文法邏輯」

到底該怎麼用英文表達「價錢很貴」、「今天很熱」?看似簡單其實超多人都會講錯!(圖/pakutaso)

「今天好熱」為什麼不能說Today is hot?破解8句看似簡單,卻超容易講錯的「日常英文」!

英文到底要怎麼說,才不會像是在命令人?(圖/WikiCommons)
喜歡只會用like?快來升級你的用法吧!(圖/すしぱく@pakutaso)

「我喜歡」只會用I like?必學10句表達喜愛的「升級用法」,一說出口朋友刮目相看

把重要的訊息放在動詞,能讓你的對話更有力、到位。(圖/取自pexels)

明明文法沒錯,為何台灣人的英文就是怪怪的?專家破解通病:拿掉「這個字」句子就活了!

什麼?what 不是關係代名詞嗎?3分鐘教會你正確文法,讓你一輩子都忘不掉!(圖/すしぱく@pakutaso)

台灣人學英文的常見難題:what是關係代名詞嗎?3分鐘學會「正確文法」一輩子也忘不掉

雖然voice和sound都翻成「聲音」,其實兩者還是有差別的。(圖/すしぱく@pakutaso)

voice和sound都翻成「聲音」用法卻差很大、講錯超糗!1分鐘破解台灣人最常搞混的文法

lie、sit、stand...這些詞都有「位於、坐落於」的意思,但它們的用法卻大不同!(圖/すしぱく@pakutaso)

lie、sit、locate、situate都翻成「位於」可以通用嗎?1分鐘破解台灣人最常搞混的文法

「好痛喔!」台灣人最直覺的會說出It's so hurt!但這句話卻犯了嚴重的文法錯誤啊!(圖/すしぱく@pakutaso)

為何「好痛喔」說It's so hurt,老外卻聽攏嘸?1分鐘破解背後的嚴重「文法錯誤」...

hard形容「努力」,為什麼hardly卻不是「努力地」?(圖/すしぱく@pakutaso)

hard形容「努力」,那hardly是「努力地」嗎?破解台灣人最常誤會的2大副詞用法

為何「你覺得如何?」不能說成How do you think?How 不是「如何、怎麼樣」的意思嗎?(圖/rawpixel@pixabay)

「你覺得如何?」竟然不能說成How do you think?破解台灣人最常搞混的老外「文法邏輯」

乍看之下 consist、comprise 以及 compose 同樣都表示「組成」,但這三個字仍常讓人摸不著頭緒...(圖/すしぱく@pakutaso)

consist、comprise、compose都是「組成」但用法差很大!1分鐘弄懂台灣人最常搞混的文法

Do you speak English? 跟 Can you speak English? 兩句差一個字差很多。(圖/すしぱく@pakutaso)

「你會說英文嗎」Can you speak English跟Do you speak English通用?差一個字意思差很大…

convince 跟 persuade 意思都是「說服」,可以把它們當同義字使用嗎?其實兩者用法差很大!(圖/すしぱく@pakutaso)

convince跟persuade都翻成「說服」其實用法差很大!1分鐘弄懂台灣人學英文最常搞混的文法

Finally、lastly、in the end 的中文翻譯都可以是「最後」,但用法有什麼不同嗎?(圖/すしぱく@pakutaso)

Finally、lastly、in the end都翻成「最後」但用法差很大!1分鐘破解台灣人最常搞混的文法

Get和Got兩個字看似容易,卻一點都不簡單!光是I get you跟I got you意思一不一樣,就足以讓人頭昏腦脹啦!(圖/すしぱく@pakutaso)

I get you跟I got you一樣嗎?1分鐘破解台灣人最常搞混的get、got用法,以後再也不會弄錯啦

被老外問You didn't tell him the truth,did you?該怎麼答?分兩句回答嗎?4句話讓你秒懂附加問句的文法邏輯!(圖/すしぱく@pakutaso)

You didn't tell him the truth,did you?該怎麼回答?4句話破解台灣人都不太懂的「附加問句」

台灣人在學英文口說時,很常會先在腦子裡把想說的話串成「中文」,然後再把它轉換成「英文」,但有時候可能會因為不夠婉轉,容易引起外國朋友的誤會!(圖/すしぱく@pakutaso)

Do you understand?What's your problem?台灣人最常脫口而出的4句英文,竟一秒激怒老外

 「我知道了」回答I know.,這句話其實語氣不對就很可怕喔!(圖/すしぱく@pakutaso)

台灣人「我知道了」說I know,老外卻覺得莫名其妙、鬧什麼脾氣!3句話教你「最正確」用法