蠟筆小新的中國翻譯才不是「低能兒」!以前網路流傳的文章都是謠言?比較中港台三地電影譯名竟發現台灣缺少這項優點!【影音】

2020-05-22 10:28

? 人氣

早期台灣網路流傳許多關於兩岸三地電影譯名笑話,許多人信以為真,但其實有些真假參半。今天超強系列特別邀請了香港和中國人來破解大家對譯名的迷思。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

 

其實不同的譯者有不同的翻譯風格,不同市場亦有不同的翻譯需求,各個地區譯名各有特色,只是大家的語言習慣、文化不同。網路流傳的特別譯名大家可以當娛樂一笑置之,但是不要給予批評或嘲笑,譯名是譯者的辛勞成果哦!

喜歡這篇文章嗎?

風影音編輯喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章