早期台灣網路流傳許多關於兩岸三地電影譯名笑話,許多人信以為真,但其實有些真假參半。今天超強系列特別邀請了香港和中國人來破解大家對譯名的迷思。
其實不同的譯者有不同的翻譯風格,不同市場亦有不同的翻譯需求,各個地區譯名各有特色,只是大家的語言習慣、文化不同。網路流傳的特別譯名大家可以當娛樂一笑置之,但是不要給予批評或嘲笑,譯名是譯者的辛勞成果哦!
早期台灣網路流傳許多關於兩岸三地電影譯名笑話,許多人信以為真,但其實有些真假參半。今天超強系列特別邀請了香港和中國人來破解大家對譯名的迷思。
其實不同的譯者有不同的翻譯風格,不同市場亦有不同的翻譯需求,各個地區譯名各有特色,只是大家的語言習慣、文化不同。網路流傳的特別譯名大家可以當娛樂一笑置之,但是不要給予批評或嘲笑,譯名是譯者的辛勞成果哦!
本週最多人贊助文章
獨家》京城銀、中信金談合併 五、六百億聘金拉鋸戰開打
金融市場出現令人屏息以待的併購消息,金額至少500億元。消息人士透露,2家上市公司京城銀行與中信金控正在洽談合併,...夏珍專欄:平庸內閣─不被祝福的卓榮泰還能怎麼辦?
距離五二0就職一個多月,準總統賴清德終於陸續公布新政府的內閣名單,沒有驚喜的,由民進黨前主席卓榮泰組閣;不出意外的,...追蹤優質文章,給個讚!
不再顯示