「NG 畫面」的英文是NG scene嗎?9個超實用電影單字,原來大家都誤用「彩蛋」了...

2019-03-10 07:30

? 人氣

用中文都很難聊天了,那英文呢?「和外國朋友聊天好困難!」別擔心,討論電影是很好的開場白。一起認識電影常用字的英文,讓找話題不再是難事!

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

trailer

「預告片」的意思,「電影預告片」就是 movie trailer。trailer 也有「拖車」的意思喔!另外補充 teaser 這個字,即「前導片 (片花)」,為電影裡剪輯出來的零碎畫面,teaser 本身是「戲弄別人的人」之意,所以 teaser 的目的當然是為了觀眾的好奇心囉! teaser 通常是非正式的,且不像預告片一樣會放電影的片段,可以說是電影的廣告。

Easter egg

即「片中隱藏的驚喜片段;彩蛋」,像是迪士尼非常喜愛將 Easter egg 置於電影中,「米奇在哪裡」就是早期迪士尼喜歡在影集中藏入的彩蛋,讓大家找找電影中米奇標誌的身影,而近期更是越來越多電影會讓旗下角色到別片客串,這也是 Easter egg 的一種!

mid-credits scene

是指跑完一段片尾之後,「接近片尾的花絮」,說到這不得不再次提到迪士尼,迪士尼的電影喜歡放入兩段片尾花絮,在主要演員名單跑完之後會出現的第一段片尾花絮,就是 mid-credits scene。

post-credits scene

又稱 stinger、coda 或 credit cookie。皆指「字幕後的片尾花絮」,中文和 Easter egg 一樣都翻成「彩蛋」,但意思卻不同喔!當黑底白字的工作人員名單都播映完畢時,出現的就是 post-credits scene。不知道大家有沒有看過 xxx (主角名) will return,即「xxx 會再度回歸」的字樣呢?這也是 stinger 的一種。

cameo

常看電影的朋友們一定對這個字不陌生,就是「客串」!指有名的演員在電影裡飾演不起眼的小角色,像是漫畫之父史丹利 (Stan Lee) 常常在自家電影,甚至是對手 DC 的電影中客串一些跑龍套的角色,尋找他的身影是影迷的樂趣之一呢!另外,常說的「友情客串」即是 cameo role。

blooper

就是常說的「NG 畫面」,也可以說是 outtake,絕對不是 NG scene 喔!NG 是亞洲國家慣用的說法,即 no good 的縮寫。此外,「幕後花絮」是 behind the scenes,意為「鏡頭後的畫面」,相信從字面上的意思就可以探知一二啦!

subtitle

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章