再也沒有「居禮夫人」!她在108課綱教科書正名「瑪里.居禮 」原因曝光

2020-07-25 08:13

? 人氣

唯一榮獲2個諾貝爾科學獎項的得主:波蘭科學家瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡.居禮(tonynetone@flickr)

唯一榮獲2個諾貝爾科學獎項的得主:波蘭科學家瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡.居禮(tonynetone@flickr)

十二年國教課綱(108課綱)重視性別平等,2年前透過「外國學者人名譯名審譯會」,將「居禮夫人」正名為「瑪里.居禮 」,新版教科書近期已陸續完成修改。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

教育部民國107年9月召開課審會時,便有委員提醒,應注意女性科學家貢獻,並以「居禮夫人」為例,建議教科書提到時,能夠使用她原本姓名,而非只有先生的姓氏。

國家教育研究院隨後召開「外國學者人名譯名審譯會」,審視「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」中30多個與「夫人」相關的名詞。其中將Curie, Marie的翻譯正名為「居禮,瑪里」,同時另收一則Marie Curie,nee Maria Sklodowska,中譯為「瑪里.居禮(本姓名:瑪莉亞.斯克沃多夫斯卡)」。

國教院教科書中心主任楊國揚接受中央社電訪證實,新版教科書已陸續調整用詞,出版社編輯時遇翻譯名詞,須依「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」中的用法。

楊國揚表示,並非所有「夫人」都更改,有些還是要尊重在世的當事人,或是國際上的慣用法。

中央社記者查詢「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」,發現英國前首相「柴契爾夫人」改為「柴契爾」,另仍有26筆與「夫人」相關的詞彙,包括音樂歌劇名法瓦爾夫人(Madame Favart)、蝴蝶夫人(MadamaButterfly)

教育部則表示,尊重國教院作法,教科書編審所涉的外國學者姓名翻譯事宜,應符合新課綱落實性平教育,同時考量國際慣用性及各界意見。

瑪里.居禮是波蘭裔法國籍科學家、2次諾貝爾獎得主,她對放射性的研究的貢獻影響世界,居禮是她的夫姓,原名為瑪莉亞.斯克沃多夫斯卡。

責任編輯/潘渝霈

喜歡這篇文章嗎?

作者喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章