用冰雪奇緣2的十大金句學英文:believe 和 believe in 的差別居然這麼大?see no future竟是道地英文!

2019-12-03 15:17

? 人氣

《冰雪奇緣》系列電影中最核心的價值之一莫過於 Anna 與 Elsa 之間的姐妹情了。(圖/imdb)

《冰雪奇緣》系列電影中最核心的價值之一莫過於 Anna 與 Elsa 之間的姐妹情了。(圖/imdb)

※警告※

※以下內容含有部分劇透※

《冰雪奇緣 2》帶我們一窺 Elsa 魔法的源頭,已經看過的人,快跟小 V 來回顧電影 10 大金句!

還沒看過的人,趕快衝一波戲院,再回來看看你心目中的金句是否有上榜!

Change mocks us with her beauty. – Olaf
改變用它的美麗嘲笑我們。

承接第一集,今天 Olaf (雪寶) 依舊是我們的金句王!電影的一開始 Olaf 和 Anna (安娜) 舒服地躺在草地上一起探討有什麼東西是「永恆」的,然而 Olaf 卻發現所有美好的事物似乎都無法長久,於是隨著年齡增長,逐漸成熟的 Olaf 邊以一副小大人的口吻如此感嘆道。

When one can see no future, all one can do is the next right thing. – Pabbie
當一個人看不到未來的時候,他能做的就只有下一件對的事。

當不知名的力量席捲 Arendelle (艾倫戴爾) 之後,Elsa (艾莎) 和 Anna 帶著人民們逃往懸崖,這時 Grand Pabbie (佩比爺爺) 出現了。他告訴 Elsa 和 Anna,「過去並不如表面的那樣,錯誤必須要被修正」,並留下了一句重要的指示 do the next right thing。這句話深深地留在 Anna 心中,並在電影的後半段給予她方向。電影歌曲中其中一首的名字正是 The Next Right Thing。

one can see no future 這句的文法好像怪怪的,不是應該說 one cannot see the future 嗎? see no sth. 其實是在口語中經常使用的說法,表示「看不出,看不到」。

I see no meaning in participating in this event.
我看不出參加這個活動的意義。

We’re calling this “controlling what you can when things feel out of control.” – Olaf
我們稱這為「當狀況失控的時候,控制你還能控制的。」

當眾人正在為 Arendelle 的處境感到憂心時,Olaf 卻在一旁和孩子們玩得不亦樂乎,並說出了這句話。在那樣的情境說出那樣的話,不禁會讓人覺得這雪人實在沒心沒肺,但若仔細去想想,這句話又非常有啓發性。一旦狀況失去控制,我們若是慌亂失措只會讓一切更加惡化,因此越是這種時候越應該冷靜下來,把握好那些我們還能掌控的事物。

片語 out of control 是「失控」的意思,而它的反義片語則是 under control (在掌控中)。

Everything is under my control. There’s no need to panic.
一切都在我的掌控中,不用驚慌。

Just when you think you found your way, life will throw you onto a new path. – Mattias
正當你以為自己找到方向的時候,生命又會把你丟上另一條道路。

本集戲份不多的新角色之一,Lieutenant Mattias (馬提亞斯中尉) 在和 Anna 聊天時,道出了一句他父親留下的經驗談。相信不少人也對這句話也很有共鳴。生命總是充滿你想像不到的驚喜,有好的也有不好的,而當意外殺得你措手不及,我們能做的就只有下一件對的事。

Oh, the giants. They’re huge! – Olaf
喔,是巨人。他們好巨大!

當 Olaf 第一次見到巨人時,忍不住發出了一句如同廢話的感嘆!

giant 作名詞時是「巨人」的意思,它也可以是形容詞,指「巨大的;特大的」。下面再補充幾個同義詞,不過它們在用法上有些微的差別唷。

tremendous:通常用來形容量、程度,也有「極好的」的意思
gigantic:通常用來形容物體的體積
enormous:通常用來形容體積、數量
immense:通常用來形容財富等

(圖/imdb)
(圖/imdb)

I believe in you, Elsa. More than anyone or anything. – Anna
我相信你,艾莎。遠勝於任何人、任何事。

《冰雪奇緣》系列電影中最核心的價值之一莫過於 Anna 與 Elsa 之間的姐妹情了吧!看到這讓沒有兄弟姐妹的小 V 我好羨慕啊~ 若是缺少了 Anna 的愛與支持,想必 Elsa 也沒有辦法走這麼遠。你身邊是否也有讓你能夠無條件信任、願意患難與共的親人或夥伴呢?

很多人會把 believe 和 believe in 搞混,下面解釋一下兩者之間的差別:

believe 是指認為某種東西是正確的、真實的,不是假的。

I believe your story, but you’ll need more evidence to convince others.我相信你的故事,但你需要更多證據去說服其他人。

believe in 則是對某種東西的信仰、信念,也帶有信任的意味。與 trust 的意義相近。

I believe in my teammates. They are the most talented and most persistent people I’ve ever met.
我信任我的隊友們。他們是我見過最有才華且堅毅的人。

You are not responsible for their choices, Elsa. – Anna
他們的選擇不是你的責任,艾莎。

Anna 或許沒有魔法,但是強大的內心絕對是她最有力的武器!在得知關於父母死亡的真相後,依然能夠冷靜、理性地安慰 Elsa。這句話也非常有啟發性。已經發生的事無法改變,我們無法也不應為別人的選擇負責,沈浸在無謂的罪惡感中對我們沒有任何幫助。故事發展到後面 Anna 也展現出了她無與倫比的勇氣和堅強。小 V 看完只想為她用力鼓掌!

Hey Anna, I just thought of one thing that's permanent – love. – Olaf
嘿安娜,我想到一個東西是永恆的了 – 愛。

這句可以堪稱是整部電影最令人心碎的台詞!小 V 看到這裡的時候忍不住鼻頭發酸。從電影開頭就在思考「有什麼東西是永恆」的 Olaf 總算找到了答案,卻是在大家都措手不及的情況下。而 Anna 也信守在唱歌時對 Olaf 說過的諾言 “Some things never change, like I’m holding on tight to you.”。

形容詞 permanent 的意思是「永恆的」,通常是用來指相對於 temporary (短暫的) 的事物。
另外補充一下,若是要表達「永恆的愛」,習慣上會講 eternal love 或是 undying love,比較不會說 permanent love,不要被這句台詞誤導囉!

My love is not fragile. – Kristoff
我的愛並不脆弱。

在第一集就展現出自己無私大愛的 Kristoff (阿克) 在這一集依舊沒有讓觀眾失望。儘管在旅途中因為一些狀況短暫地與 Anna 分道,卻在重逢後帥氣地展現本領、協助 Anna 完成任務。事後 Anna 為丟下他的事而道歉時,有點傻氣卻深深愛著 Anna 的 Kristoff 說出這句台詞回應她,成功擄獲了小 V 的心!

形容詞 fragile 的意思是「脆弱的,易碎的」,可以用在具體的事物或抽象的事物。它的近義詞有 breakable、delicate。

Wine glasses are very fragile. Please be gentle with them.
紅酒杯非常脆弱,請小心對待它們。

Thank goodness, water has memory. – Elsa
幸好,水有記憶。

“Water has memory” 這是在電影前半部 Olaf 告訴大家的一個冷知識,卻沒想到這句話貫穿了整部電影,成為了一切的關鍵。最後,也幸虧水有記憶,我們才迎來了一個圓滿的大結局。

thank goodness 有「謝天謝地,幸好」的意思。在這句台詞中也可以替換成 fortunately 或是 luckily。

Luckily, I still have time to make things right with you.
幸好,我還有時間挽救和你的關係。

看完《冰雪奇緣 2》,Into the Unknown 就在小 V 腦中不斷循環播放啊!你心目中的金句有哪些呢?歡迎留言分享唷!(以上感想純屬小 V 個人想法,不代表本公司立場)

本文經授權轉載自VoiceTube Blog(原標題:《冰雪奇緣 2》熱映中!10 大金句搶先看!)

責任編輯/柯翎肇

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章

你可能也想看