殺價、敲竹槓、買到手軟的英文怎麼說?學會這10個超實用購物英文,讓外國朋友對你刮目相看!

2019-11-20 11:44

? 人氣

以下都是非常日常好用的,且適用於不同購物的場合的英文單字片語,出國購物前一定要先把這些學起來!(圖/unsplash)

以下都是非常日常好用的,且適用於不同購物的場合的英文單字片語,出國購物前一定要先把這些學起來!(圖/unsplash)

領薪水之後總是忍不住去購物嗎?看到好看的衣服總是忍不住刷卡嗎?

一起來看看「衝動購物」、「買到手軟」這些超實用購物英文怎麼說!

ㄧ、衝動購物相關單字片語:

衝動購物 impulse purchase / impulse buying

衝動購物指的是人們在無計劃購物的情況下,基於一時的衝動、興奮、慾望而購買商品的行為。這在現代社會其實蠻常見的,有些人會將購物視為一種紓壓,有些人則被潮流、廣告、或是身邊的人驅使,一不小心就會在衝動下掏出大筆的鈔票。這種行為在英文中就是 impulse purchase 或是 impulse buying。這邊 impulse 本身就有「衝動」的意思,所以再加上 purchase 或是 buying,就很自然地組成了「衝動的購買行為」。

Walking past a shopping mall is one of the easiest ways to trigger impulse buying.
路過購物商場是刺激衝動購物最簡單的方式之一。

購物狂 shopaholic

購物狂這個字基本上就是 shop 與字尾 -holic 的組合。 shop 是大家很常用的「購物」,而所有字尾加上 -hopic 的字大多會用來表示「(對某事) 上癮的人;(對某事) 瘋狂的人」,例如 alcoholic (酒精上癮者)、 workaholic (工作狂) 、和今天的重點單字 shopaholic (購物狂) 等等。

My mom is such a shopaholic! She just bought a ton of clothes yesterday and now she is going shopping again!
我的媽媽真是個購物狂!她昨天才剛買一堆衣服,現在又要再去購物了!

感受到想購買某物的慾望 feel that pull from sth.

購物狂常在被指責花大多錢的時候都會說自己是「克制不住心裡的慾望」,那麼「感受到想購買的慾望」英文要怎麼說呢?常見的用法是 feel that pull ,這邊的 pull 不是常常在門上看到的 pull (拉) 喔,它的意思比較類似於「(感受到的) 一股拉力」,就好像是商品拉著你要去購買它的感覺。或是也可以用 be compelled to do sth. 這個句型表示類似意思。

Every time I walked past that luxury shop, I felt that strong pull from those beautiful bags.
我每次經過那間奢侈品店時,那些美麗的包包都會激起我想購物的強烈慾望。

Henry is compelled to purchase Nike sneakers. He has already bought more than 20 pairs.
Henry 對 Nike 球鞋沒有克制力。他已經買了 20 雙以上。

克制慾望  resist the pull

如果「感受到想購買的慾望」是 feel that pull 的話,「克制慾望」便可以轉換一下動詞,以 resist the pull 來表示。 resist 有「克制;抵制」的意思。

If you cannot resist the pull to buy things and keep shopping like this, I'm sure that you will soon go bankrupt.
如果你不能克制著你的慾望並繼續這樣購物花錢的話,我保證你很快就會破產。

買完後悔 buyer's remorse

購物愛好者們雖然常常在買下去的那一刻很開心,但時常回到家就會開始後悔自己不該花得那麼快,而出現所謂「買完後悔」的現象。這個英文用語是個心理學中的專有名詞,叫做 buyer's remorse 。remorse 為名詞,意思是「後悔」。

To avoid buyer's remorse, it is important to thoroughly think things through before purchasing expensive products.
為了避免買完後悔的感覺,購買昂貴商品前三思而後行是很重要的。

二、購物相關單字片語:

講完了購物狂的相關單字片語之後,我們馬上進入超實用的購物相關用語介紹!以下都是非常日常好用的,且適用於不同購物的場合的英文單字片語,出國購物前一定要先把這些學起來!那我們話不多說,趕快一起來看看吧!

殺價 bargain

出國旅遊、購物,最需要知道的單字當然就是「殺價」啦!千萬不要說成中式英文的 kill price 喔!「殺價」的英文是 bargain ,或是也可以譯作「討價還價」。套用在句子中可以用 bargain down the price 來表示「殺價」。

Before we get into the market, we should first learn how to bargain the price down.
在我們進入市場以前,我們應該先學學殺價的技巧。

買不起 I can't afford it.

「買不起」這句話除了可以用在殺價之外,也可以用在朋友想去高級餐廳而你負擔不起的情況中。 I can’t afford it. 算是比較禮貌、委婉拒絕的說法,如果你需要再更有禮貌一點,可以說 Sorry, I don’t think I can afford it.。

A: Let's try this restaurant, it seems really fancy!
B: Sorry… I don’t think I can afford it. Can we go to the one next to it instead?

A: 我們吃吃看這間餐廳吧!看起來很高級耶!
B: 抱歉…我覺得我吃不起這間。我們可以改去旁邊那間嗎?

敲竹槓 a rip-off

旅遊中購物、搭計程車都常常會遇到被敲竹槓的情形,這種時候你就可以用  rip-off 來表示「敲竹槓」。若要形容「A 被 B 敲竹槓」的情況,可以用被動句型 A + be + ripped off by B 或主動句型 B rip A off 這兩種方式表示。

This price for a 10-minute ride is nonsense. It's definitely a rip-off!
十分鐘的路程要這個價錢沒道理。這絕對是在敲竹槓!

This salesman has ripped us off before, so you should be careful.
這個銷售員以前敲詐過我們,你要小心點。

燒錢;揮霍 splash out the money

我們常常會一邊花錢開玩笑說自己是在「燒錢」,那麼英文的燒錢又是怎麼說呢?常見的用法是 splash out the money。直翻是「把錢潑出去」,很像在形容一個撒 (splash) 錢的動作,表示揮霍了大量的金錢, 通常是表示開心爽快地把錢揮霍在一些非必要的物品上。

He splashed out the money for a brand-new car.
他燒了一大筆錢買了一輛新車。

買到手軟為止 shop till you drop

Shop till you drop 是一個諺語,其中的 till 是 until (直到) 的縮寫,同時以 drop 表示 「手軟」或是「陣亡」的語意,所以結合起來的意思就是「買到手軟為止」,這句話也常常被拿來做廣告詞。後來它又有延伸的語意,表示「堅持做一件事直到不行為止」。

Everything in the mall is 50% off today, so shop till you drop!
今天整間購物商場都是半價優惠,所以你就買到手軟為止吧!

本文經授權轉載自VoiceTube Blog(原標題:1111 買到手軟!?「購物狂」、「衝動購物」的英文怎麼說?快來學學超實用購物英文!)

責任編輯/柯翎肇

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章

你可能也想看