【實用英文】Don’t get carried away是甚麼意思?一分鐘搞懂Carry的4種用法

2020-08-16 09:30

? 人氣

講話的時候,中文裡夾雜著英文,已經是現代人溝通的常態。例如,要發一個email,寫一份proposal,拿到job offer,打Game……今天談的這個字"Carry",近來也常常出現在中文對話裡,已經從遊戲玩家口裡,逐漸漫延到職場。例如:

●你好Carry!
●靠我一個人carry。
●他carry整個月的業績。

Carry這個字在遊戲裡,是稱讚人罩得住、很強大,Carry the team to victory,帶整個團隊打贏勝仗。Carry原來的意思是「攜帶、扛著」,所以中文的「扛業績」就可以用carry。

You will be required to lead your team and carry quota simultaneously. 
你會帶領一個團隊,同時會扛業績。

「扛」的不一定是業績,也可能是扛整齣戲,英文也用Carry。
They had a very strong actor in the main part and he managed to carry the whole play.

他們有一位很具實力的男演員擔綱,他撐起了整個劇。

再來看幾個容易誤解carry的用法:

1. Don’t get carried away!

(X)不要打包帶走。
(O)別得意忘形了!

Get carried away或是Be carried away是指因為太興奮以致於失去控制。Don't get carried away!就接近中文說的「別得意忘形」,再看一例:

They were all so cheap. I guess I got a little carried away.
因為這裡的東西都太便宜了,我不小心就買過頭了。

2. Carry weight

(X)扛重物
(O)有份量

Carry雖然有扛的意思,但如果是carry weight,就有更深一層引申的意思,意思是「有份量」,是職場常見的用法。

I'm afraid my opinion doesn't carry any weight with my boss.
我的意見恐怕不會對老闆產生多大影響。

3. Can’t carry a tune

(X)不會做曲
(O)五音不全

Neither of my brothers can carry a tune, but my sister is a good singer.
我的兄弟們都五音不全,但我妹妹唱歌唱得很好。

4. Carry one’s years well

(X)每一年都過得很好
(O)看起來比實際年齡年輕

She carries her years well. 她不顯老。

本文經授權轉載自世界公民文化中心
責任編輯/焦家卉

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章