even if和even though到底能不能通用?一篇搞懂even的4大用法,台灣人千萬別再搞錯!

2019-03-31 08:30

? 人氣

這兩句完全錯誤。切記:單獨的「even」沒有「雖然⋯⋯可是」的意思。要用「though」或「even though」才對。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

四、表示「就算」的Even if

還有一個常見問題是在even though和even if的區別上。Even if有一個很清楚的中文翻譯,「即使」。

有的學生曾告訴筆者,以前的老師跟他們講,「even though」和「even if」意思「一樣」或「差不多」。更誇張的是,也有人說過,中文的「雖然」和「即使」不都差不多嗎?先聲明:不管是英文的「even though」和「even if」,或中文的「雖然」和「即使」,兩者是100%絕對不同的。

差別在哪裡呢?最重要的差別是,「even though」跟「雖然」指的是既定的、大家公認的事實;而「even if」跟「即使」卻用來引導虛擬語氣、假定句子、或不見得真實的情況。

不過,筆者後來發現,有的人其實不太了解「即使」的明確意思。他們說,「即使」有點「太文言文」。把「即使」替換成「就算」,學生好像就比較好理解了。

中文有很多「即使」的同義詞,包括「就算」、「就是」、「儘管」、「縱使」、「即便」、「即令」等等,通通都等於英文的even if,也都跟even though/「雖然」完全不同,兩者不要搞混。

最重要最重要的一點留到最後:「even though」和「even if」都不可以用單獨的even來代替,這點務必要好好放在心上。這錯誤的用法甚至已經滲入了日常中英夾雜的對話中,自己多留意正確用法之餘,需要時還可以順便提醒一下朋友,也可以考慮把本文傳給他們參考一下。

以下有幾個正確使用even if的例句:

People can still go to college, even if they're not rich.
就算(即使)不是很有錢,一般人還是可以讀 大學。

They always give you a bag, even if it's not necessary.
就算沒有必要,他們還總是提供袋子給客人。

Even if you have insurance, you'll still have to pay a lot yourself.
就算你有保險,你還是得自己出不少錢。

Even if you have perfect vision, you should still have your eyes checked regularly.
就算你的視力是1.0,你還是應該定時去看眼科檢查眼睛

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章