真假、你很狂、我只想在家耍廢!台灣人最常講的三種口頭禪,該怎麼用英文表達?

2019-10-22 14:23

? 人氣

許多台灣人常用的口頭禪,就算替換成英文也能傳神表達(圖/Unsplash)

許多台灣人常用的口頭禪,就算替換成英文也能傳神表達(圖/Unsplash)

每個人都有自己的口頭禪,今天小 V 要來教大家三個台灣人最常說的口頭禪!下次想要用英文表達這些情緒時就不會卡卡的啦!

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

真假?

No way! / Seriously?

不管是驚訝時、懷疑時,或是敷衍時,我們都會加上一句「真假?」來表示感嘆。而如果要用英文表示這種難以置信、遲疑的情緒,就可以用 No way! 或是 Seriously? 來表示喔!

A: Tom and Rosa just broke up yesterday.

B:  No way! / Seriously? Didn’t they just come back from their trip to Japan?

A: Tom 跟 Rosa 昨天分手了。

B: 真假?!他們不是才剛從日本玩回來嗎?

你很狂! 

That's insane!

要說一個人的行為大膽、很厲害,或是形容一件事很不可思議時,現在的我們都會不禁脫口而出:「你很狂!」或是「太狂了吧!」。而 insane 這個形容詞就有「瘋狂的;荒唐的」的意思,用來描述「狂」恰如其分。因此下次要說「很狂」就可以用 That's insane 囉!但是要注意,這個字也有貶意,如果以人當主詞時通常是指對方瘋了、精神有問題,使用上要注意!

A: Cassie dyed her hair red last week.

B: That's insane! Her boss must be mad at her.

A: Yes, her boss told her to dye it back to black.

A: Cassie 上禮拜把頭髮染成紅色的了。

B: 好狂!她老闆一定會很生氣。

A: 是啊,所以她老闆要求她染回黑色了。

週末我只想在家耍廢!

I just want to chill out at home on the weekends.

週休二日就是要在家打電動、看電視,當個「耍廢」的沙發馬鈴薯啊!片語 chill out 除了指「冷靜」之外,也可以指「徹底地放鬆」,用來形容在家「耍廢」這種放鬆的行程一點都不為過。

下次有人找你在週末出遊,你卻只想「宅」在家時,就可以說 I just want to chill out at home on the weekends.。記得 weekends 前要搭配介系詞 on 使用喔!

另外補充一個同樣也是「耍廢」的片語 veg out。veg 當作動詞時同樣也代表「放鬆」的意思喔!

A: What do you want to do this Saturday? How about going hiking with me?

B: Well, it’s been a tiring week. I just want to chill out at home on the weekends.

A: 你這個禮拜要有什麼計畫嗎?要不要跟我一起去爬山?

B: 這個禮拜好累人,我週末只想在家耍廢。

I just want to veg out in front of the TV tonight.

我今晚只想在坐在電視前徹底地放鬆。

這些中文口頭禪,都是日常生活中能用到的,看完之後就學會用英文表達這些大小情緒啦!下次不妨用英文大聲地說出來!

文/Angel Hsu

本文經授權轉載自Voicetube(原標題:教你用英文大聲說台灣人最愛講的三個口頭禪!

責任編輯/李頤欣

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章