台灣銀樓店名超愛用「金玉」!日本人一看害羞到唸不出口,背後真實涵義揭曉

2024-06-15 17:46

? 人氣

日文中有許多漢字,但意思卻和中文大不同!(示意圖/取自pixabay)

日文中有許多漢字,但意思卻和中文大不同!(示意圖/取自pixabay)

日文常給人一種親切感,因為其中有很多漢字,對於中文母語者來說,透過漢字就能猜到一半的意思,不過,有些漢字的意思從字面上無法猜出,甚至與中文的意思完全不同。日前,作家「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」分享了台灣和日本的文化差異,像是,「上床」在長崎是一個地名;台灣銀樓經常使用的「金玉」,在日本則是指睪丸。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

台灣銀樓店名超愛用「金玉」!日本人一看害羞到唸不出口

作家「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」經常在臉書分享台灣和日本的趣聞。日前,他分享了一張長崎公車的照片,照片上的公車路線標示寫著「上床」兩個字,他解釋道,「上床」是長崎的一個地名,日文讀作「うわとこ(Uwatoko)」,他表示對日本人來說,這個地名沒什麼特別,但對台灣人來說可能很好笑,因為日文うわとこ,中文就變成「上床」啦。

此外,吉岡桃太郎在留言提到,台灣街上常見賣珠寶黃金的店名為「金玉」,但在日本的意思是睪丸。他還分享,埼玉縣有一個地方名叫「小手指(こてさし)」,雖然這個地名沒有那麼好笑,但他也題醒「台日都有漢字,可能有不同意思,笑一笑應該沒問題,但不能嘲笑對方呦」。

貼文曝光後,網友引發網友們的熱烈討論,「千葉縣『我孫子』也是讓很多華人笑翻,想不起來自己的孫子在哪裡?那就到『我孫子』找找看」、「日本站名有趣的很多,像是:半家(禿子)、增毛、後免(對不起)、小前田(おまえだ,你這個傢伙)…」、「還有一個地方叫女體山」、「之前經過滋賀的休息站『妹子の郷』的時候,大家都笑得很開心」、「剛剛還看到一個日本姓『豬腰』」。

責任編輯/蔡惠芯

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章