台灣人把「我想跟你出去玩」說成I want to play with you,老外超傻眼!3句話讓你秒懂錯在哪

2018-07-30 10:37

? 人氣

睽違兩週,【NG 英文】又回來啦!暑假到了,是不是想多多和朋友出去玩呢?如果今天想和外國朋友出去玩,你會怎麼用英文表達呢?打電話跟他說:「I want to play with you.」 這樣的說法對嗎?

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

情境對話

David 和 John 最近在營隊活動上認識了從美國來的新朋友 Silvia,三人相處很愉快。假日時,David 和 John 想約 Silvia 出去玩,因此 David 就打電話和 Silvia 說:

We want to play with you today.

Silvia 聽了之後卻一臉疑惑,不知道 David 在說什麼。

破解 NG 英文

大家想到「出去玩、玩耍」,都會想到用 play 這個單字,因為這是最直覺的單字,對吧?但其實「我想和你出去玩」真的不要用 play 這個單字,讓我們一探究竟。

Play 這個單字比較微妙,可能是指單純的玩遊戲、玩電動,但也帶有感情上的「玩玩」的意思,如果朋友跟你說:

He's just playing with me.(他只是跟我玩玩的。)

→ 代表「他對我不認真、跟我玩玩而已」。並不是指「他在跟我玩耍」。

不過如果是小朋友表達「玩耍」,或是「跟寵物玩」,還是有可能會用到 play 這個字,此時用這個字表達就不會太奇怪。例如:

Mommy, can you play with me?(媽咪,妳可以跟我玩嗎?)

I'm playing with my puppy now. I just adopted him yesterday.(我現在在跟我的小狗狗玩。我昨天才領養他的。)

那我們回到前面情境對話遇到的難題,「我們想和你出去玩」英文到底該怎麼說?你可以這樣說:

We want to hang out with you.(我們想跟你出去玩。)
We want to go out with you.(我們想跟你出去玩。)
Let's hang out together.(我們一起出去玩吧。)

Hang out 是一個很好用的詞,舉凡我們說的出去吃飯、逛街、唱歌等等玩樂的行程,都可以用 hang out 表示。而 go out 意思也類似,就是指「出去玩」。再舉個例子:

I just saw Selina's post. She hung out with Cindy today, but yesterday she told me she hates Cindy! I seriously don't know what she is thinking!

(我剛剛看到 Selina 的 po 文。她今天跟 Cindy 一起出去玩,但昨天她才跟我說她討厭 Cindy 耶!我真的不知道她在想什麼!)

看完這篇專欄有沒有豁然開朗呢?所以別再用 play 這個字了,「出去玩」其實有更好講法喔!歡迎在留言區留下任何不懂的英文問題,讓老師為你解惑。我們下次見囉,掰掰!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】為什麼『我想跟你出去玩』不能說 I want to play with you.?)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章