閱讀不同人的故事,總讓人有種鮮明活著的感覺,原來世上還有人這樣生活。在炎熱的午後時光,不妨泡杯咖啡,來閱讀幾篇有趣的人物專訪,探索米其林副主廚、藝術家、品牌主理人他們不同的人生軌跡。
本週 1% Style 精選了三篇值得你細心閱讀的風格人物特輯:
與米其林主理人的一席話|來自香港的葉銘惠,用十五年的手感記憶重現港點的靈魂
海外廚師來台灣會遇到什麼困難呢?香港名廚葉銘惠,近期來雅閣中餐廳擔任副主廚。一起跟隨 1% Style 探索她的廚藝生涯,以及香港、台灣的廚房文化差異,感受她料理中的靈魂。
今年八月,台北文華東方酒店米其林一星餐廳「雅閣」迎來了一位跨海而來的新副主廚——葉銘惠。她說話時帶著粵語腔調,初見時略顯羞澀與拘謹,但相處起來卻親切且可愛,讓人很快對她產生好感。當話題轉到自己的廚藝旅程,她的語氣隨之亮了起來,帶著一種屬於廚師的堅定光澤。
葉師傅來自香港,從中華廚藝學院畢業後便投入港式點心的世界。十五年的廚藝生涯,從學徒到星級酒店的副主管,她在每一道蒸籠與擀麵桿間累積經驗,也悄悄雕塑出屬於葉師傅自己的美學觀。這一年八月,她加入「雅閣」擔任副主廚。對她而言,這不只是職位的跨越,更是一次文化與技藝的挑戰:如何在不同的食材與口味習慣中,保留港點的靈魂,又能貼近在地人的味覺記憶。

「這是一個全新的挑戰,一切都先適應。」她說。
香港與台北的距離不過 800 公里,但葉師傅真正要跨越的,是味蕾與文化的細微邊界。無論是鹹度、含水量、香氣,甚至名稱,台灣與香港仍然存在著微妙差異,有時即便是同樣一個字,放在不同地方,也可能指向截然不同的食材。葉師傅笑著回憶,與我們分享她的經歷。第一次寫菜單時,她把「高麗菜」寫成「椰菜」(在香港「高麗菜」通常稱為「椰菜」或「捲心菜」),竟被理解成花椰菜(在香港「花椰菜」通常稱為「西蘭花」)。一個又一個的小差異讓她知道,身為廚師,除了技術,更需要敏銳的觀察力與靈活的調整能力。
除了名稱上的差異,出乎意料的的還是調味料上口味的不同。「台灣的一勺鹽和香港的一勺鹽會有區別,鹹度也會不一樣。」經驗老道的葉師傅舉例,看似微不足道的細節,卻是廚師最敏銳的感知。不同地區的含水量與氣候,讓同樣的調味在舌尖上依然呈現出不同的層次。雖然差異細微,卻讓細心的她反覆推敲,「要一點一點試,請同事幫忙嚐,再調出一個屬於台灣的配方。」
然而,對葉師傅而言,港點的挑戰不只是在於食材。每一個蝦餃、灌湯餃、龍蝦春卷的造型都需精準控制,麵皮厚薄、餡料比例、蒸煮時間,每一個細節都影響最終的口感與美感。「水晶皮要透明而不破,湯餃內的湯凍要在蒸籠中完全化開而不穿皮,這些都是要時間和溫度控制好的。」她解釋,港點不只是料理,更是對手感、記憶、細節與美感的掌控。
我們熟悉的灌湯包大多數都會放在小小的湯碗裡面,而葉師傅的「懷舊灌湯餃」卻是放在傳統鐵片上蒸。出爐的湯餃外皮鮮嫩透光,裡頭的湯汁濃郁且鮮潤。在好奇心的驅使下,我問了關於置於鐵片和湯碗中的區別,「其實那種『湯碗湯包』難度沒有這麼高。」她笑著說。「因為它破了也沒人看得出來,反正都泡在湯裡,就算破了,也看不出問題。」
























































