【中英全文對照】天安門事件三十周年,美國務卿發表正式聲明:這是一場中國人民英雄般的抗議運動!

2019-06-04 09:50

? 人氣

六四、1989年6月5日,由上而下俯瞰,抵達北京的軍人與坦克。(AP)
六四、1989年6月5日,由上而下俯瞰,抵達北京的軍人與坦克。(AP)

中國人民的英雄們三十年前在天安門廣場勇敢地站了起來,要求他們的權利,我們向他們致敬。他們的勇氣堪稱楷模,從​​柏林圍牆倒塌與隨後幾個月東歐共產主義的終結開始​​,一直激勵著後繼者在世界各地爭取自由和民主。

We salute the heroes of the Chinese people who bravely stood up thirty years ago in Tiananmen Square to demand their rights. Their exemplary courage has served as an inspiration to future generations calling for freedom and democracy around the world, beginning with the fall of the Berlin Wall and the end of communism in Eastern Europe in the months that followed.

在新疆喀什一座清真寺外巡逻的警察。(美聯社)
在新疆喀什一座清真寺外巡逻的警察。(美聯社)

我們呼籲中國政府全面和公開交代六四遇難與失踪者的情況,以告慰這個歷史黑暗篇章的受害者。中共可藉由這個做法,表明他們開始願意尊重人權和基本自由。我們呼籲中國釋放所有因爭取行使這些權利和自由而遭到監禁的人、停止任意拘押、扭轉將恐怖主義與宗教和政治表達混為一談的錯誤政策。中國自己的憲法規定,一切權力皆屬於人民。歷史證明,如果政府順應民意、尊重法治、維護人權和基本自由,這個國家就會更加強大。

We urge the Chinese government to make a full, public accounting of those killed or missing to give comfort to the many victims of this dark chapter of history. Such a step would begin to demonstrate the Communist Party’s willingness to respect human rights and fundamental freedoms. We call on China to release all those held for seeking to exercise these rights and freedoms, halt the use of arbitrary detention, and reverse counterproductive policies that conflate terrorism with religious and political expression. China’s own constitution stipulates that all power belongs to the people. History has shown that nations are stronger when governments are responsive to their citizens, respect the rule of law, and uphold human rights and fundamental freedoms.

喜歡這篇文章嗎?

國際中心喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章