賴慈芸專欄:兩岸分飛的譯壇怨偶─沉櫻與梁宗岱

2016-03-05 06:10

? 人氣

            名為〈出乎意外的故事〉)

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

1967《一位陌生女子的來信》,譯自奧地利作家Stefan Zweig的六篇短篇小說,包括"Letter

            from an Unknown Woman"。

1967 《怕》,譯自奧地利作家Stefan Zweig的三篇短篇小說

1967 《斷夢》,譯自美國作家Margaret Bell Houston的The Locked Room(1957在聯副

        連載)

1967 《同情的罪》,譯自奧地利作家Stefan Zweig的Beware of Pity

1968 《愛絲雅》,譯自俄國作家屠格涅夫的Asya

1972 《車輪下》,譯自赫塞Hermann Hesse的Beneath the Wheel(合譯)

1972  《女性三部曲》,為《斷夢》、《婀婷》、《愛絲雅》三部舊作合集。

1972  《悠遊之歌》,譯自赫塞的Wondering

1974 《拉丁學生》,譯自赫塞的短篇小說集。(有部分為女兒梁思清所譯)

1975 《一個女人的二十四小時》,譯自奧地利作家Stefan Zweig的短篇小說(與梁思清合

         譯)。

1976 《瑪娜的房子》,譯自俄國作家索忍尼辛的短篇集。

*作者為師範大學翻譯研究所教授。更多好文請看作者部落格「翻譯偵探事務所」,或「翻譯偵探事務所」臉書。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章