Google新語音助理講話「超有台灣味」!8題快問快答大比拚,聰明又幽默讓Siri輸慘啦!

2018-10-18 16:47

? 人氣

Google助理在2016年英語版本問世後,就不斷想推出不同的語言版本到不同的市場,但介於每種語言背後,其文化底蘊博大精深,這讓執行上相當困難。若單單看最複雜的語言之一中文,到底難在哪?他舉了三點:聲調、上下文跟斷句。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

中文有四聲調,即便原音相同,但聲調不同就差遠了,例如「我想要水餃」跟「我想要睡覺」;而若是面對比較長的句子,上下文的差異,也會影響解讀,如「我以前,喜歡一個人」、又如「我現在,喜歡一個人」,更別說更長的句子,斷句也影響了原意。

Google AI資深研究員宋雲軒表示,目前中文版Google助理或許可以解讀夾雜一些英語單詞的句子,但若要雙語言都支援,可以同時理解,難度太大。(圖/唐子晴攝,數位時代提供)
Google AI資深研究員宋雲軒表示,目前中文版Google助理或許可以解讀夾雜一些英語單詞的句子,但若要雙語言都支援,可以同時理解,難度太大。(圖/唐子晴攝,數位時代提供)

而Google在這2年內,需要大量的資料來進行機器學習,包括匿名使用者、自願者的數據,但並不是「中文資料」都可以,「同一個詞,在台灣、中國、馬來西亞會有不一樣的說法,我們會針對當地使用者的用法來學習,所以台灣版本,就用台灣用戶的資料來處理。」

針對語音,應該是搜集之前「Ok Google」的使用者的歷史資料來學習;若針對文字,則是用採用Google網頁上的搜尋紀錄,除了介面是繁體中文,對於用戶用語和發音的理解也都源自台灣,這也是為什麼,在台灣上線的Google助理有股「台灣味」。

幫人打電訂餐的Duplex、智慧音箱Google Home,會來嗎?

Google助理作為自家AI代表之一,最令人印象深刻的,莫過於今年5月I/O開發者大會上展示的新功能「Duplex」,當Google助理有了Duplex,只要跟Google助理說「幫我訂某某餐廳,兩位」,Google助理就會自己打電話完成,當遇到突發狀況,也能自然地解決,重點是還會「仿人聲」,對話之中會夾雜「嗯」、「呃」等語句中間詞語,讓電話另一頭完全聽不出來這不是真人。

這項技術限制在封閉場景中,執行一些特定的任務,因為在任務中場景涵蓋的內容夠少,讓 AI可以充分地進行深度學習,Duplex便能讓對話過程盡可能自然,電話另一端的人,可以像和另一個人說話一樣自然地交流,目前美國仍處實驗階段,Google官方表示雖然中文版暫無此計劃,但就像「剛學會走路的孩子」,未來也不排除採用。

令人期待的是,既然中文版Google語音助理來了,那麼以語音為最主要技術的Google Home是不是也有望登台?

「目前沒辦法多做說明,我們要先進駐Android和iOS裝置,但談到Google助理進駐物聯網,智慧音箱、車聯網一直是我們深耕的方向,」雖然又是模稜兩可的官方回答,在全球智慧音箱爆發之際,台灣已經有了「遠傳愛講音箱」和「小豹AI音箱」,但一來量體不夠大、使用者資料不多,在AI語音學習上還需要時間,二來圈起的服務生態系太小,仍有很長的路要走,但隨著Siri、Google語音助理在「中文聽說讀寫」上更成熟,「語音」成為下一個人機介面已勢不可擋。

文/ 唐子晴

本文、圖經授權轉載自數位時代(原標題:講話帶有「台灣味」的Google助理正式誕生,和Siri比誰聰明?)
責任編輯/趙元

 

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章