林衡哲專文:從《新潮文庫》到《台灣文庫》的心路歷程

2023-10-03 05:40

? 人氣

1968 年出國之後,雖然人在海外,但仍心繫台灣,依舊持續參與「新潮文庫」的成長與發展,除了選書寄回台灣外,也請高手譯書,例如《白鳥之歌》,就是由我寄回台灣,邀請外文系的高手林宜勝譯出;《愛因斯坦傳》則由留美的張聖輝譯出。而這段時間,廖運範也結合台灣醫學界的理想主義者,例如賴其萬、林克明、胡海國、鄭泰安、文榮光、葉頌壽、符傳孝、李明濱和王溢嘉等分別譯介佛洛伊德、榮格、阿德勒、佛洛姆等精神醫學大師的作品,並創刊了曾經影響台灣醫界四十年的《當代醫學雜誌》,不久又創立井橘出版社,出版了不少經典醫學名著(例如哈里遜內科學漢譯本,呂耀卿皮膚科學等),對台灣醫界貢獻頗大。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

後來王溢嘉又率領一批生力軍創刊《健康世界》,並大量出版健康知識的叢書,實現了當年蕭孟能和我,想出版《通俗醫學叢書》之夢。總之,我前後大約幫了志文出版社六、七年,「新潮文庫」前面一百部,除了我自己編譯的八部書外,廖運範推薦的醫學院好友譯出十多部,同時也介紹不少好書,請高手譯出;一百號之後,張清吉先生每年都會親自去日本尋找好書,並且參考日本的「岩波文庫」,邀請金溟若、李永熾、鍾肇政等日文高手,做出完整的作者介紹以及導讀、年譜等,也有不少是出自他本人的剪裁整理。大約一百號之後,他也得到東海大學中文系畢業、他對史懷哲精神充滿虔敬之心的退休教師曹永洋先生幫他做主編,繼續出版世界經典名著的工作。

五十年來,在張清吉及其子女主持下,「新潮文庫」已出書500 部以上,實現了當年胡適大規模漢譯世界名著的理想,創造了戰後出版史上的奇蹟,把西方第一流思想家、哲學家、文學家、音樂家、藝術家以及存在主義、禪宗思想、現代電影及文化思潮等作品全面介紹到台灣來。在七、八十年代獨裁恐怖的國府政權下,替台灣社會開了一扇「世界之窗」,使無數茫然畏縮的年輕心靈得到一陣春風、一道陽光,為台灣文化界的現代化與民主化做出了歷史性的貢獻。

「新潮文庫」可以說是繼「文星叢刊」之後,影響台灣思潮與青年學子最深遠的一套文庫,例如台灣史專家李筱峰教授,在高中時代,本來是蔣介石的崇拜者,但因讀了二本「新潮文庫」的羅素著作,他的崇拜對象才由羅素取代了蔣介石;吳清友先生,也因為讀了「新潮文庫」二冊史懷哲的著作,才由頑童變成愛書人,終於在1989 年創辦了世界級的誠品書店。我感到很欣慰,在台大醫科七年生涯中,有機會與同班同學廖運範,共創鍾肇政所謂的「新潮文庫」時代,因此我在大學時代,對台灣社會的貢獻,並非醫學方面的任何成就,而是透過「新潮文庫」完成的。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章