曾用30年翻譯《金瓶梅》 美漢學家芮效衛辭世

2016-05-30 22:13
芮效衛1933年在南京出生,其父芮陶庵(Andrew Tod Roy) 是美國長老會在中國的傳教士。(BBC中文網)
芮效衛1933年在南京出生,其父芮陶庵(Andrew Tod Roy) 是美國長老會在中國的傳教士。(BBC中文網)

美國漢學家芮效衛(David Tod Roy)於5月30日在芝加哥去世,享年83歲。芮效衛是芝加哥大學榮譽退休教授,他曾經用30年時間將《金瓶梅》譯成英文出版。

芮效衛1933年在南京出生,其父芮陶庵(Andrew Tod Roy) 是美國長老會在中國的傳教士。他的弟弟芮效儉(J.Stapleton Roy)也在南京出生。芮效儉九十年代曾任美國駐華大使。

在太平洋戰爭爆發後,芮效衛同父母在四川。他目睹了日軍飛機轟炸造成大批平民死亡的場景。當韓戰爆發後,他同他的弟弟被父母送回美國。數年後他的父母也從大陸去了香港。

芮效衛花了兩年時間閱讀過所有3000多頁的早期版《金瓶梅》

芮效衛生前提到1993年在他弟弟在北京任大使期間他同妻子去中國的經歷。他說中國的變化很大,到處是建築工地。雖然他對中國政府的專制的一面持批評態度,但是他認為中國政府在改變中國人的環境方面做了大量工作。另外中國人的識字率也得到大幅度提高。

他曾經說他第一次接觸16世紀的中國小說《金瓶梅》是在1949-50年和父母在南京生活的時候。他回憶說,他和他弟弟在中國長大,他們花了兩年時間閱讀過所有3000多頁的早期版《金瓶梅》。

閱讀過程中他意識到《金瓶梅》包括了很多摘自更早期作品的材料。他花了許多時間核實小說中的詩詞,俗語等,並且製作了一萬張卡片。 (相關報導: 「強而有力、令人難忘、原汁原味」 韓國女作家韓江作品《素食者》獲2016國際曼布克獎 更多文章

他在1982年開始翻譯《金瓶梅》,在2012年完成了翻譯工作。最後一卷在2013年9月出版。

更多文章
大學學費要漲了?14校申請調漲 每學期最多增2000元
建商偷拆民宅 新北工務局表明「不讓建商蓋大樓了」
「請救救我,這是最後的機會了!」日本遭綁架記者求救照片曝光
掏空力霸 連累中華商銀倒閉 王又曾債留台灣滯美逍遙
BBC觀察:清真食堂爭議與「穆斯林恐懼」
中國高三生「撕書」宣洩考試壓力?廈門教育局下禁令惹議
立院總質詢要問林全什麼? 黃國昌提前洩題
暫時解除境管 翁啟惠6月赴美發表論文
促遷中油林園廠 高雄市議員要求訂20年落日條款
「讓市民擁有自己的遊艇」 陳菊支持推動國民遊艇
5200萬拆遷補償卡關議會 國光客運西站遷移案動不了
長袖善舞、搞政商關係起家,王又曾最終窮到「只剩下錢」命喪海外
美國總統大選》賭爛票看過來!美國第三大黨提名前州長強生參選
縮減法定工時成效低 高教工會:再砍國定假日,實際工時「不減反增」