老外講What's cooking?可不是在問你煮什麼啊!6句英文,和你猜的有點落差的正確用法

2017-03-22 15:17
What's cooking可不是問你正在煮什麼啊...別誤會了!(示意圖/翻攝自youtube)
What's cooking可不是問你正在煮什麼啊...別誤會了!(示意圖/翻攝自youtube)

Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine.Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?

老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。

如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。

這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Have a weakness後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think he's in love.

1
在聊天時要是誤會對方,可是會很尷尬的!(圖/Alexis Brown@Unsplash)

來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達:

1、You're not even close! 

(X)你還沒有關門。(O)你還差太遠。

這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。close是近的意思,not even close便是「差得遠哩」的意思。

對話例子:

A: Did I give you the right answer? B: Not even close.

2、Get a life.

(X)獲得重生。(O)找點正經事做吧!

Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。

3、Don't worry. You're in good hands.

(X)別擔心。你手好好的。(O)別擔心。你把事情交到專家手上了。

這句話很好用。對你的客戶,服務的對象,讓他們安心,就可以這麼說。in good hands是「被可靠的人所照料」,如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.(大衛是位有經驗的導遊,我們是被可靠的人所照料。)

4、Knock it off!

(X)敲敲門。(O)別鬧了。

叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個動作,最常用的一句話是knock it off。

5、What's cooking? 

(X)你在烹調什麽食物?(O)怎麼了?

意爲「發生了什麽事?」,與「烹調、煮」無關。例如大家約了去喝點飲料,意見很多,你可以說:Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not? (相關報導: Let's have tea可不是在約你喝茶啊!想融入澳洲打工度假生活,從聽懂道地「澳式英文」開始 更多文章

本文經授權轉載自世界公民文化中心(原篇名:有弱點"Have a weakness"原來是喜歡的意思?)

更多文章
12000名女性慘遭殺害或下落不明…他在校園掛上百件紅衣,呼籲民眾重視這個議題
人的糞便真的可以發電?環保公車正式上路,五個人的份量竟夠從台北開到…
台鐵員工「天天上班全年無休」 林淑芬嗆林美珠:妳可以天天上班嗎?
受高鐵影響,台鐵要轉型了?賀陳旦:以中短距離「區域鐵路」為目標
川普與習近平尚未正式宣布 4月真的會有「川習會」嗎?
音樂比賽常勝軍 嘉大社團再奪多項獎項
台灣印刷業沒落了嗎?「這裡」可曾是聚集300多家的活字印刷廠的大本營…
搭雙鐵遊集集 高鐵假期一日豐富行即日起開賣
「同婚無法解決同志不被接納的問題」 幸福盟號召「後同志」現身
蔡力行轉戰聯發科 出任共同執行長
台北高等行政法院審理大巨蛋案 松菸護樹團:盼司法還給下一代公平正義社會
一例一休罵聲四起,林美珠:勞動部將再召開公聽會
韓國人最討厭哪個國家?最新民調:中國已超越日本
反制美韓軍演》北韓今晨又射飛彈 不過還在升空就炸了
全球財經掃描:川普醫改之路顛簸難行,雙率弱、美股逢拐點
「耳屎是乾、是濕,有關係嗎?」醫師破解網熱議大哉問,想清耳垢該這樣處理…
王毅稱台灣沒有外交未來,李大維回嗆:大家走著看