戴鴻超專文:評價毛澤東,不能只看他晚年情色私生活

2015-11-08 05:40

? 人氣

毛澤東和工作人員合照,不忘回首看著張玉鳳。

毛澤東和工作人員合照,不忘回首看著張玉鳳。

二○一五年七月時報文化出版公司發行了我所著的《槍桿、筆桿和權術--蔣介石與毛澤東治國之道》一書。當時,時報出版的湯主編宗勳說明要重新印行該公司之前出版、由李志綏所著的《毛澤東私人醫生回憶録》。這個訊息引起我寫出此一後記的興趣。過去我曾經把該回憶録的中文稿本譯成英文版本,知道一些發行前後發生的問題。我在翻譯的過程中,與李醫生曾多次深切談話,多少體會出毛澤東的内心世界,想與讀者分享。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

李醫生回憶録是在一九九四年十月由美國藍燈公司 (The Random House) 在全球統一發行,以英文本為標準版,定名為 “The Private Life of Chairman Mao”。 同時翻成其他多國文字; 其中的中文版也是根據英文版,由李醫生自已譯成。這本書因為内容傳奇,事關中外重大政治事件,引起海外一時轟動。洋人中國通幾乎人手一冊; 華人更是先睹為快,爭相告知。

誰知四月之後,也就是一九九五年二月,李醫生突然在美國芝加哥郊區他第二位兒子李二重的家中,無聲無息亡故,又引起一陣轟動。一時關於他的死因蠡測紛紛,謡言時起。筆者與李家兩代相識,有所來往,曾參加李醫生的葬禮,從李家得知事故發生情形。一天,李醫生在家中心臟病突發,當時只有四歲孫兒在旁,無從急救而亡。待家人下午返家,發現這項意外時,立即通知警察局及聯邦調查局前來查驗,確認為病故。

一九八七年筆者應北京社會科學院邀請訪華,當時結識李醫生夫婦,覺得他們談吐有度,具深厚文史修養。次年李醫生為夫人治病來美就醫,住在二重家中。再次年夫人不幸去世,留下遺言,要他把任職毛澤東保健醫生的經歷,寫成專書,留下一部紀録。一九九○年李醫生完成中文書稿,請我介紹專人譯成英文出版。

當時我洽請一位中西比較文學教授從事翻譯,並在一所大學中國研究中心覓找適當人選,都無所獲。另外,李醫生自己曾與六位專業人士接洽此事,也無結果。最後他要我一試;我覺這本書不能問世是一件憾事,就試譯第一章,看能否勝任再說。那曉得李醫生與藍燈書局都滿意,要我繼續;我就答應下來,請李醫生把全部文稿寄來。

這一下可闖下大禍。幾項難題立即來臨。第一,這文稿大得驚人,章節百餘,文長數十萬字,内容無限複雜,歷史與時事交替,權力衝突迭起,大運動連續出現。第二,文稿中俚語極其衆多,什麼「死豬不怕燙」,「天要下雨、娘要嫁人」; 還有那一出了名的「老和尚打傘」及歇後語,經常出現。如果直譯的話,不能傳神;如果花費文字解釋清楚,讀者便會索然失趣。第三,毛年老時身體多病,醫生使用繁雜的醫學名詞非常謹慎小心,避免惹出事端。譬如稱「心臟病」為「心肌梗死」,要譯為 “myocardinal infarction”;  運動神經元病或稱内側縱索硬化症要譯為 “motor neuron disease or amyotrophic lateral sclerosis”( 美國俗稱為Lou Gehrig's Disease; 毛死在這病上) 。這些名詞層出不窮,是翻譯者的苦差事。第四,藍燈書局與譯者的合約限制多端。堅持要把這樣艱巨的翻譯工作在十個月内完成,又規定在出版之前不能向任何他人透露片紙隻字,否則法律論訴。因此,我沒有時間收集參考資料,也不能徵詢他人意見,從事應有的準備工作。

可是既已答應下來,便不得不勉强從事。倒是與李醫生有多次磋商的機會。他說這書稿是最重觀察,而少褒貶。在寫作的過程中,他只利用自己的札記,未曾參考任何其他著作,也沒有諮詢他人意見。

筆者因受合約限制,只參考過去教授中國課程的資料,沒有作其他方面諮詢,使用一部電腦,一架印刷機,幾部字典,居然在十月内完功,於一九九一年秋天將書稿交付書局。

李醫生中文原稿長逹一千三百頁,把他所視所聞毛的言行,傾盤托出。筆者在譯完之後,領略了毛澤東詩詞的雄偉,鬥爭的訣竅,極端的權力慾望,及政治思想的淵源。這些心得在我寫作《槍桿、筆桿和權術--蔣介石與毛澤東治國之道》時,成為奠基性的觀念。

當書局收到書稿之後,擔任主編的Jason Epstein認為李醫生寫作態度,太過客觀,只記事,無意見;便聘請一位文史人士,石文安(Anne F. Thurston),作為助理編輯,進行修改,加添李醫生的個人身世,以及對毛的看法。李醫生並不贊成這種作法,但是已簽的合約載明書局有增删之權,只好同意。

那曉得這位助編拖延兩三年才完成任務,因而這本書到一九九四年才出版。這位助編文筆流暢,但是與李醫生發生許多爭執。據李醫生告訴筆者,爭執處達二十幾項。大體上不涉及内容,而是用詞問題以及助編在這一書籍中的地位問題。結果,大部份的爭執依李醫生意見解决,助編所寫的序文予以刪除。

這部書發行之後各方反應不一。洋人中國通非常肯定書的價値,看到書中前所未聞之事,好像覺得過去的研究是白費了,要重新評估毛澤東。接連著許多學術機構,社會團體爭相邀請李醫生現身說法,日程一直排到他去世五個月之後。中共方面也有相當深度的表示。

毛澤東和張玉鳳(左,1964/右,1970,左側為林彪)。(新華社資料照)
毛澤東和張玉鳳(左,1964/右,1970,左側為林彪)。(新華社資料照)

綜觀各方評論,其中不乏中肯之言,公正之論;但也有偏差之處;可分為兩類。一類是過份注重毛的色情生活,渲染有加。他們看到書中情節,列車侍女召為君側、文工團員深夜伴舞,相互為歡,先是目瞪囗呆,繼而口誅筆伐,好像毛過去騙取了他們的景仰。

這類評語造成一種印象,李醫生的書主要在談色情事件,與京夫子的《毛澤東的女人們》相提並論。這就大錯特錯了。事實上,這類文字所佔的比例恐怕不到百分之五。書中所談的主要是軍國大事,路線問題,政治鬥爭。李醫生原稿書名是《毛澤東的生與死》,從未提到「私生活」(The Private Life)這三個字。

第二類偏差比較重要。其中文字指責毛暴君之治,而忽略他的雄才大略。評語說,他内置倖臣,外撻異己,建立龐大嚴密組織,把幾億人口扣入無形禁錮之中,幾近三十年之久,在中外歷史上可說是絶無僅有的現象。但是這些文字沒有詳細評論毛如何活讀史書,講究矛盾之術,運用統一陣線之策,已是出神入化,無人出起右。在中共黨内,解彭德懷兵權,置劉少奇與林彪於死地,使周恩來俯首聼命,朱德養花以度餘年。

再說, 他與蔣介石爭霸,五戰江西,兩戰延安,取東北,下北平,飲馬長江,囊括大陸。這還不算,他與世界第一超級强國對陣朝鮮,較勁越南;面對另一超級強國,先則稱臣一面倒,再則翻臉駡蘇修。一九六九年珍寶島戰役前後,他眼見美蘇同謀,合圍中共。於是他統馭大軍,一手拿著落伍槍桿子,一手高舉初試成功的原子彈,兼使諸葛空城之計及現代嚇阻理論,將兩超強拒於門外。再用周恩來之手牽著尼克森走進中南海,聼到這位美國總統坦言心事,要玩中國牌,合力搏大熊,不禁會心微笑,樂觀其成。原是美蘇合圍中共,瞬即變成中美制蘇,最終拖垮共産超級強國,且看誰玩誰的牌。

這些都是毛的絶頂成就,李醫生書中有詳細記載。如果中國通只視毛之暴戾之行,無睹毛之特異表現,便失之於忽視歷史之全面,未曾深入瞭解毛縱横捭闔的本領。

至於中共方面的反應,可從《歷史的真實:毛澤東身邊工作人員的證言》這一本書看出究竟。其作者為林克(曾長期擔任毛的秘書),徐濤(在李醫生之先,任毛的保健醫生)及吳旭君(毛的多年護士長),於一九九五年由香港利文出版社發行。内容相當廣泛,主要著重兩方面,一方面說李醫生過份誇大他的地位,不可能得知當時許多中共機密事件。另一方面,認為李醫生藉重西方「高手」「捉刀」,寫此回憶録,旨在醜化毛澤東,以求「反共」之實。關於第一方面所說是否屬實,有興趣的讀者可以參看這本書及李的回憶録,以資對照。關於第二方面,《歷史的真實》的作者特别指出,助理編輯花去許多時間修改回憶録,同時李醫生在英文版的序文中申謝二十幾位西方中國問題專家,因此覺得回憶録是「集體創作」,不足徵信。

筆者在校對最後版本時發現,助編修改的文字非常之多,但是主要涉及用詞,以及李醫生對毛的觀感。而各個專家的言詞多限於對書稿的評論,並未增添内容。總之,李醫生回憶録是有關毛澤東上百本專書之一。它的是非對錯,可經過與其他專書的對照以及歷史的驗證得到結論。

作者戴鴻超與他英譯的《毛澤東私人醫生》,及其新作《《槍桿、筆桿和權術:蔣介石與毛澤東治國之道》,均為時報出版。
作者戴鴻超與他英譯的《毛澤東私人醫生》,及其新作《《槍桿、筆桿和權術:蔣介石與毛澤東治國之道》,均為時報出版。

*作者為知名華裔美籍政治學者、作家、翻譯家、前底特律大學政治學系系主任。本文選自作者新著《槍桿、筆桿和權術:蔣介石與毛澤東治國之道》(時報出版); 本文選自《毛澤東私人醫生回憶録》(時報出版)之英譯版後記。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章