陳昭南專欄:「大翻譯運動」揭露普京及習近平欺騙說謊的真面目!

2022-04-02 07:10

? 人氣

該運動的發言人告訴「美國之音」記者說:「我們的目的是向外國自由世界揭露中共大外宣掩蓋下的中國真相,批判中國人的平庸之惡,阻止中國法西斯勢力抬頭,為文明世界做吹哨人。」

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

在「大翻譯運動」首發的第一條推文中,他們向在不同國家的推友們徵集中國知乎、微博等平台上的支持俄羅斯入侵、狂熱民族主義的言論、圖片等,並歡迎志願者參與「大翻譯運動」多語種翻譯行動。

「大翻譯運動」要揭露「中共反人類」言論

發起人們對這場運動揭櫫的信念乃在於:消除語言壁壘,向世界曝光真實存在於簡體中文互聯網環境當中的「反人類、鼓吹戰爭、罔顧生命與基本人權」的言論。他們並且期許著:「期望可讓更多國家的人知道,中國人不是如同官方大外宣般地熱情、好客、温良;而是自大、民粹和毫無同情心。」

運動自願者們還強調說明:「大翻譯運動」不僅是要讓世界知道華人的仇恨言論、華人的形象並沒有像大外宣造的那麼好,也是對官媒不實言論進行反擊

於是,該一全球化行動很快引發了中共黨媒大舉出動狂吠。繼《環球時報》分別於3月17日和3月20日連發兩文,指控大翻譯運動背後有自由亞洲電台、美國之音等「反華媒體」和「台灣民進黨網軍」的影子、「意圖選取一些中國人的極端言論,透過抹黑中國以進行顏色革命」之後,《環球時報》和《人民日報》再對「大翻譯運動」進行加碼指控。

大翻譯運動的推特首頁。
大翻譯運動的推特首頁。

全球華語族類集結開闢對中共鬥爭場域

30日當天,《人民日報》海外版發表網評文章《小偷小摸的『大翻譯運動』抹黑不了中國》,亦指控該運動所有參與者為「反華勢力」和「西方耗材」。

該文還強調:「說白了,就是抱著『醜化中國人』的預設目的,去尋找剪裁『黑料』。實事求是地說,魚龍混雜、泥沙俱下正是網絡世界的特點,這對任何一個國家、一個社會來說都是如此。就拿『大翻譯運動』熱炒的『烏克蘭美女惡俗言論』來說,這是中國獨有的現象嗎?此類言論在中國輿論場是主流嗎?」

承襲中共幾十年洗腦文宣傳統,該反擊文章依然採取戰狼嚎叫式語態狂吼道「對『大翻譯運動』背後的『西方耗材』們來說,一個難以自洽的悖論只會讓他們的痛苦與日俱增:他們心心念念盼著中國不好,但無論他們如何『自恨』、如何迫切想向西方反華勢力獻上膝蓋,他們能得到『賞識』的唯一原因卻恰恰是中國的不斷強大。」

因質疑「中印邊境衝突」中國官方公布的中國軍人死亡數字而遭當局追緝,被迫流亡於荷蘭的王靖渝自由亞洲電台記者表示,「大翻譯運動」誠實地把中共官媒和中國人的言論翻譯給全世界,但為何中共官媒對幫助他們「講好中國故事」的「大翻譯運動」如此痛恨?

喜歡這篇文章嗎?

陳昭南喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章