為什麼中文一個「在」字就解決的事,英文要分at、on、in三種介詞用法?

2016-05-03 11:49

? 人氣

(1) to/for

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

To是「朝著目標去」的感覺,目標明確,一定會到);for是「朝著一個方向去」的感覺,是一個大方向,並沒有說一定會到。例如:Give the proposal to me. (將那計劃書交給我。)「給(give)」這個動作必須要作用在"me"身上才算完成,所以用to。

I'll buy it for you. (我會幫你買。) for指一個方向,不管有沒有交給you,「買(buy)」的動作都已經完成,所以用for。

(2) with/by

With是「伴隨著/在旁邊」的感覺,by則是「靠…過去」的感覺。例如:
I will go with May. (我會和May一起去。)

因為with給人的感覺是「伴隨著」,也就是「在旁邊/拿在在手上」的意思,所以with可以解釋作「利用…工具」,像是:
I opened the door with a key. (我「用」一把鑰匙開那扇門。) 或者I am satisfied with the gift. (我很滿意那個禮物。) 有這個gift,滿足感隨之而來。

I went there by train. (我搭火車到那裡。)
「靠…過去」是透過train這種交通工具抵達,不能用I went there "with" train,這樣會變成「使用(手拿著)」train到那兒。

(3) of

是從屬、包含、分離的概念。例如:
The table is made of glass. (桌子是由玻璃製成。)桌子是從玻璃中「分離出來的」。
如果說It is made "with" glass. 表示你拿glass當工具(伴隨著/拿著),不合理。如果說It is made by wood. 表示wood是某個人,桌子是他做的,這也不合理。

回到最原始的問題:

這間房間的門the door of the room (O) 
房門是房間的一部份,可以用of。

這扇門的鑰匙the key of the door (X) 
鑰匙不是門的一部份,不能用of。

這扇門的鑰匙the key to the door (O)
鑰匙用來開門,是朝某目標而去的概念,用to就對了。

以這概念來說,這句話也對

通往房間的那扇門the door to the room (O)
也是朝著目標(房間)而去。

4.Up讓句子更有力

介係詞是句子中的精靈,它和動詞組在一起,會增加動詞的強度、亮度,使動詞更具動感,像speak up就比單單speak有力。我們一起來看以下的句子比較at、behind、by、on、with,這些小小的介係詞真的起了「畫龍點睛」的作用。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章