看電影也能學英文!回顧《冰雪奇緣 1》十大經典台詞

2019-11-26 17:05

? 人氣

終於相見
(圖/imdb)

keep one’s distance 疏遠;與…保持距離

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

distance 為名詞,距離的意思。而 keep one’s distance 就是「與…保持距離」的意思,通常會接介系詞 from 再接受詞 sb.,表示與某人保持距離,等於 keep sb. at a distance。

Rachel should really keep her distance from Ross. He is not a good man.
Rachel 真該與 Ross 保持距離,他不是善類。

其他

An act of true love will thaw a frozen heart – Grand Pabbie
真愛之舉能融化冰凍的心。

Anna 被 Elsa 誤傷,Kristoff (阿克) 趕緊將她帶給最有智慧的 Grand Pabbie (佩比爺爺) 看看。當大家看到這裡時,一定想說,噢,又是典型的迪士尼真愛之吻的劇情,但結果 Frozen 給了大家一個轉折,結果是家人的愛。但真的,真愛並不一定得是愛情之間的人,朋友之間、家人之間也一定都有真愛,希望大家都能充滿愛的生活。

thaw (v.) (使) 融化;(使) 解凍
The weather has become warmer, and the snow has thawed.
天氣變暖和了,且雪都融化了。

複習完第一集的金句了,大家是不是該準備好一起Into the unknown 了吧!

本文經授權轉載自VoiceTube Blog(《冰雪奇緣 2》熱映中!來回顧第一集的精選金句吧!)

責任編輯/柯翎肇

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章