keep one’s distance 疏遠;與…保持距離
distance 為名詞,距離的意思。而 keep one’s distance 就是「與…保持距離」的意思,通常會接介系詞 from 再接受詞 sb.,表示與某人保持距離,等於 keep sb. at a distance。
Rachel should really keep her distance from Ross. He is not a good man.
Rachel 真該與 Ross 保持距離,他不是善類。
其他
An act of true love will thaw a frozen heart – Grand Pabbie
真愛之舉能融化冰凍的心。
Anna 被 Elsa 誤傷,Kristoff (阿克) 趕緊將她帶給最有智慧的 Grand Pabbie (佩比爺爺) 看看。當大家看到這裡時,一定想說,噢,又是典型的迪士尼真愛之吻的劇情,但結果 Frozen 給了大家一個轉折,結果是家人的愛。但真的,真愛並不一定得是愛情之間的人,朋友之間、家人之間也一定都有真愛,希望大家都能充滿愛的生活。
thaw (v.) (使) 融化;(使) 解凍
The weather has become warmer, and the snow has thawed.
天氣變暖和了,且雪都融化了。
複習完第一集的金句了,大家是不是該準備好一起Into the unknown 了吧!
本文經授權轉載自VoiceTube Blog(《冰雪奇緣 2》熱映中!來回顧第一集的精選金句吧!)
責任編輯/柯翎肇