蒂珀雷里路遙遙
同樣出名的進行曲〈It's a Long Way to Tipperary〉(蒂珀雷里路遙遙),雖然1912年就完成,名氣在一戰期間迅速累積。《每日郵報》(Daily Mail)戰地記者1914年8月13日目擊報導,英軍以突擊力著稱的愛爾蘭軍團「康諾特遊騎兵隊」(Connaught Rangers)選擇這首歌為行軍曲,之後越來越多軍隊,也把這首歌當作進行曲。
11月,愛爾蘭知名男高音麥柯馬克(John McCormack)也錄製這首歌,成功推上暢銷金曲行列。歌詞中的地名,也因不同國家傳唱而有更動。
蒂珀雷里是愛爾蘭南部城鎮,歌詞內容描述愛爾蘭男孩,離開家鄉與心愛女孩,到倫敦打拼,但心裡殷切盼望歸鄉。詞曲創作由賈吉(Jack Judge)、威廉斯(Harry Williams)兩人合作,賈吉父母就來自愛爾蘭的蒂珀雷里。
據說,這是賈吉跟人打賭,若在演出前24小時內完成這首歌,就能贏得賭金5先令,但威廉斯曾姪女稱,這首歌原名是〈It’s A Long Way to Connemara〉(康尼馬拉,位於愛爾蘭西部),威廉斯早就寫好,賈吉只是修改一下。這對搭檔合作了數十首歌,多由威廉斯作曲,賈吉負責演唱。
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye, Piccadilly,
Farewell, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.
歌曲版權後來由威廉斯取得,據說賈吉以此抵銷欠債,直到今日,威廉斯後代仍可收取全球版權收益,一年超過3萬英鎊(約新台幣155萬元)。
帶我回到親愛的老不列顛
1916年的〈Take Me Back to Dear Old Blighty〉(帶我回到親愛的老不列顛)也是音樂廳名曲,直截刻畫軍人盼望返鄉的心境。副歌部分的「Take me back to dear old Blighty/Put me on the train for London town」(帶我回到親愛的老不列顛/讓我搭上前往倫敦的火車)尤其出名。
這首歌海外知名度不高,但在1962年《陋室紅顏》(The L-Shaped Room)電影的錄製版,曾被英國樂團「史密斯」(the Smiths)的巔峰專輯《女王已死》(The Queen Is Dead)取樣,給後世音樂人影響可見一班。