日文的外來語不只中文跟英文!盤點20個來自德文跟法文的日文單字,超常用的「打工」原來是從這來的

2019-12-26 09:00

? 人氣

9.カルテ(Karte)

德文意思本來是各種卡片的意思,日文拿來指病例,或許是因為病歷廣義來說也是一張卡片。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

例:
電子カルテとは医師が病院で記録する診療記録を電子化し、保存管理するシステムのことです。
所謂的電子病例,指的是將醫生在醫院紀錄的診療過程電子化,來做保存管理的系統。

10.シャーレ(Schale)

這是化學實驗不可或缺的道具,中文是培養皿。

例:
シャーレは実験器具として学校、研究室などで幅広く使用されています。
培養皿是種實驗器具,廣泛使用於學校及研究室中。

來自法文的外來語

1.デッサン (dessin)

直接沿用法文,素描的意思。

例:
ヒロシと申します。今年で28歳になります。趣味はデッサンです。
我叫Hiroshi,今年將滿28歲。興趣是素描。

2.オブジェ (objet)

法文為物品、道具的意思,日文則用來指大型的裝置或藝術品。

例:
公園を散歩していると、変なオブジェを見かけました。
去公園散步時,看到一個奇怪的裝置藝術。

3.デジャヴ (déjà-vu)

déjà在法文中是「已經」的意思,vu是「看的過去分詞」,換成英文的話就是already seen(已經看過的景象)所以法文跟日文的意思一樣,都是「似曾相識的景象」或是「既視感」。

例:
初めて行った場所でデジャヴを感じたことがありますか?
大家有沒有在第一次去的地方感受過既視感呢?

4.フォンデュ (fondue)

從法文過去分詞fondu(被溶化的)來的,常用於各類鍋類料理(比如像巧克力或是起司會溶在鍋裏頭)。

例:
スイス料理と言えば、最初に思い浮かぶのがチーズフォンデュではないでしょうか。
講到瑞士料理,大家應該最先想到的是起司鍋吧。

5.フォアグラ (foie gras)

foie法文中是肝的意思,gras則是脂肪,所以這道菜應該翻譯成脂肪肝(應該就不想點了吧XD)。

好啦,鵝肝可是法國的高級料理呢!

例:
フォアグラは世界三大珍味の1つとしてよく知られた食材です。
鵝肝是世界知名的三大山珍海味之一。

6.アバンギャルド (avant-garde)

avant是前,garde是保衛,所以就是「前衛」的意思啦,這個藝術界的應該很常用。

例:
アバンギャルドは「最先端」「斬新」「大胆」などを意味する言葉で、芸術関係やファッションで使われることが多いです。
前衛指的是最先端、嶄新或是大膽的意思,在藝術界或是時尚界很常使用。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章