用翻譯對抗「小粉紅」親俄言論!「大翻譯運動」惹怒北京,中國官媒批:外國勢力發動心理戰

2022-04-14 16:30

? 人氣

學者:演算法不容小覷

中國向來注重國際形象,經常在同一件事情上運用2種敘事模式,一種說給國內人民聽,一種說給國外大眾聽。CNN指出,北京「兩面敘事」的手法過去之所以奏效,多歸功於語言壁壘,及中國境內嚴格的網路審查生態。然而,「大翻譯運動」一次便將上述2道防線打破。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

香港大學中國傳媒研究計畫研究員班志遠(David Bandurski)表示,「在社群媒體時代來臨之前,中國政府仰賴官媒向人民溝通,當局不樂見那些報導內容被外界分析和翻譯。」他強調,在烏克蘭戰爭上,北京在國外大眾面前將中國描述為「不選邊站且呼籲和平」的角色,但對國內人民卻又講著另一套故事。

荷蘭萊頓大學亞洲中心( Leiden Asia Center)主任施奈德(Florian Schneider)直言,政府勢必都期待在網路上推廣他們偏好的論調,且他們也掌握了「引導公眾輿論」的操作技術和手段。不過,他也提醒,「我們不應該低估社群媒體的演算法(algorithm)。當親俄言論在社群上受到越多支持,演算法便會讓其更頻繁地出現。」

「在中國當前的主流輿論裡,有理智者的發言空間十分有限。即使你表達出來,而且該言論沒被刪除,你仍會被批為間諜。」「大翻譯運動」帳號管理員向CNN說道。

致各位讀者,

在對抗暴政與無端侵略的戰爭中,每一個堅持自由民主信念的人們都很重要。關於協助烏克蘭,我們能做的事包含:

─ 加入世界各地的支持烏克蘭集會或組織團結活動。

─ 分享有關烏克蘭的真實資訊,拒絕接受錯假訊息。

─ 為烏克蘭與所有受影響的人們祈願。

─ 透過小額捐款支持烏克蘭:協助烏克蘭軍人與其家人的NGO國際人道救援組織募資網頁

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章