克服電影銀幕上一吋高的障礙!《魷魚遊戲》現象:外語字幕片迎來風靡全球的新時代

2021-12-19 19:00

? 人氣

在《寄生上流》奧斯卡奪冠之前,韓國片《燃燒》(Burning)就成為首部入選奧斯卡最佳外語片最後九部名單的韓國電影作品,在那之後,《米納裏》(Minari)也獲得西方電影獎的肯定,該片雖然屬於美國電影,但本質上都是韓國人創造,描述韓國家庭移民的經驗。與此同時,最新的倫敦韓國電影節(London Korean Film Festival)推出的60部新舊韓國電影也吸引了破紀錄的觀眾。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

防彈少年
Reuters 韓國流行音樂偶像團體"BTS"風靡許多少女樂迷

帕奎特表示,韓國電影在國外獲得成功可以說是更廣泛的文化傳播的其中一部分,《紐約時報》首爾記者崔相焄寫道:「這個國家的名聲由汽車和手機定義,來自於現代汽車和LG等大型企業。」現在出口的則是文化,像《寄生上流》、《魷魚遊戲》等電影電視,還有風靡各地少男少女的韓國流行音樂「BTS」和「Blackpink」等偶像團體。「韓國流行音樂讓世人更加注意到韓國,連帶也注意到韓國電影電視節目,」帕奎特表示。每次成功的出口帶動了韓國藝術和娛樂更多的投資,《魷魚遊戲》是迄今為止最成功的出口品,可能會讓投資爆量成長。

《魷魚遊戲》成功帶來的影響可能不僅限於韓國的電影電視節目而已,縱觀整個電影電視圈你就會發現《魷魚遊戲》不只是將字幕帶進英語觀眾裏面,最近的漫威電影《尚氣與十環傳奇》就是新冠疫情以來第一部全球票房超過四億美元的電影,在美國上映前五天票房就突破一億美元,而且該片還有許多漢語對話配英文字幕。

改編自林-曼努爾·米蘭達(Lin-Manuel Miranda)音樂劇的電影《身在高地》(In the Heights),也相同的獲得了英語觀眾的歡迎,該片許多對話和歌曲都是以西班牙語為主,反映齣電影描述的拉美社區生活,但觀眾絲毫不以為意。

業界分析人士認為,這反映出更全球化的流行文化視野,在2021年你打開收音機不需要多久就可以聽到拉丁情歌,或是BTS偶像團體的韓國流行音樂,這兩者都在排行榜上佔據顯著位置,而且也吸引無數英語觀眾購買他們的演唱會門票。

「通過互聯網,現在的樂迷跨越國界,跨越語言的隔離,這是前所未有的,」一名消息人士表示,借助像TikTok這樣的社交媒體平台,流行文化不斷的在國際使用者之間快速傳播。《魷魚遊戲》帶來的「椪糖挑戰」在TikTok上就掀起熱潮,短短的視頻快速累積5800萬次觀看,也帶動了《魷魚遊戲》的風行。

翻譯量能不足

2022年,你將會看到更多的非英語內容從各個方面出現在你眼前。這已經產生了翻譯人員不足的效應,影片製作公司表示因為需求突然增加,他們的字幕翻譯量能嚴重不足,「沒有人去翻譯,沒有人去配音,沒有人去混音,整個業界資源嚴重不足,」娛樂產業最大的字幕和配音公司SDI的負責人戴維·李(David Lee)表示。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章