護照英文名改Taiwan?綠委:最沒爭議就是中文不動,只拿掉Republic of China

2020-03-31 18:39

? 人氣

針對我國護照上的英文名字,立委羅致政表示,他一向主張,最沒有爭議的方式,就是護照上的中文都不用動,把「REPUBLIC OF CHINA」拿掉,只留下「TAIWAN」就可以了。(資料照,蔡親傑攝)

針對我國護照上的英文名字,立委羅致政表示,他一向主張,最沒有爭議的方式,就是護照上的中文都不用動,把「REPUBLIC OF CHINA」拿掉,只留下「TAIWAN」就可以了。(資料照,蔡親傑攝)

時代力量智庫民調結果顯示,高達7成以上民眾支持將護照上的英文名字「REPUBLIC OF CHINA」改為「TAIWAN」,以避免被誤認是中國人。對此,民進黨立委羅致政在臉書發文表示,我國護照封面上面的英文「REPUBLIC OF CHINA」常常被外國人誤認為中國,近來因為新冠肺炎(武漢肺炎)疫情,這議題更加引起關注,有最新民調顯示,超過7成的民眾認為應該用「TAIWAN」就好。外交部昨天表示,如果朝野有護照新共識會配合辦理。

羅致政表示,他一向主張,最沒有爭議的方式,就是護照上的中文都不用動,把「REPUBLIC OF CHINA」拿掉,只留下「TAIWAN」就可以了。羅致政指出,「TAIWAN」現在在國際上已經眾所皆知,護照本來就是讓國際朋友快速了解「你從哪裡來?」的工具,更何況是國內民意所趨,應該從善如流。

羅致政也質疑,護照上的國徽跟國民黨黨徽,「你知道之間的差別嗎?會不會混淆呢?你覺得要不要一起改?」

民進黨綠委王定宇則說,「台灣就是台灣,不應和中國混淆」,這樣的主流意志越來越清楚,這個方向是對的。

王定宇認為,現階段有三種模式,一是維持現狀,就是ROC加TAIWAN;其次是直接用TAIWAN,這個模式最好,但牽涉到國家意識形態與地位;因此有人建議採第三種方式,將「中華民國」用羅馬拼音呈現,讓外國人可以區別出台灣和中國的不同,也避免直接的政治緊張。王定宇指出,政府也許可以提供護照的樣式給民眾選擇,在凝聚共識後,修法反而是小事。

外交及國防委員會綠委何志偉表示,他支持這個做法,但是目前新冠肺炎疫情延燒,同時更改護照名稱牽涉與邦交國、非邦交國的關係,應該再做審慎評估。

何志偉也說,目前首要任務是先讓國際有台灣是防疫大國的印象,同時就此與台灣有更進一步的交流、合作。何志偉強調,Taiwan之後要加在護照哪裡、文字怎麼處理,後續都是可以討論的。

喜歡這篇文章嗎?

黃信維喝杯咖啡,

告訴他這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章