18世紀的假台灣人!他自稱台灣王子、寫《福爾摩沙變形記》介紹家鄉,鬼扯身世在歐洲爆紅

2021-11-23 16:43

? 人氣

(圖/方格子提供)
編撰《詹森字典》的塞繆爾.詹森博士,常成為梗圖素材的主角。(圖/方格子提供)

這位通常被稱為「我看了三小」的先生名為塞繆爾.詹森博士,他其實也是撒瑪納札的畢生摯友。塞繆爾.詹森是一名苦讀出身,但成就斐然的作家與詩人。他的代表之作則是《英文字典》(又稱《詹森字典》)。這是他耗費九年光陰,獨自完成的字典。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

雖然這不是第一本英文字典,但是卻是當時公認最為優秀的一部。此評價是由於詹森博士的考證確實,並且透過其文采將例句寫得流順通暢、妙語橫生。就讓我舉個例子:

關於「枯燥」的例句:編輯字典是一件枯燥的事——字典編輯者詹森博士。

附帶補充有些人可能已經知道的小知識,「我看了三小」的梗圖實際上是因為詹森博士視力不佳,所以他得瞇著眼睛近盯著看書。

根據詹森博士的記述,他認為撒瑪納札是一名博學且虔誠的好人,顯然撒瑪納札已從自己年輕時的荒唐中徹底脫離。

「福爾摩沙人」撒瑪納札的尾聲

事實上,撒瑪納札確實反省了自己行騙的過往,也承認了自己編造出來的「福爾摩沙」乃是參照干治士的著作與一些異國奇聞混合而成。像是最具爭議的萬名孩童心臟活祭品,就是他將阿茲特克的活人獻祭文化誇大而成。

最終,「福爾摩沙人」撒瑪納札平靜且悄悄的在倫敦的一角離世而去,享壽84歲。那他瞎掰的《福爾摩沙誌》一書,是否就真的毫無價值呢?我認為答案是否定的,因為這本書確實留下了一些影響。

像是諷刺作家強納森.史威夫特的名著《格列佛遊記》就曾從《福爾摩沙誌》中取材,這個時候就來個ACG點吧,而且或許也有讀者已經知道了。《格列佛遊記》中的《諸島國遊記》一章中,主角格列佛曾到訪一個浮於空中的王國,而那個王國的名字,應該會讓大家有著熟悉又懷念的感受:「拉普達。」

沒錯,《天空之城》。宮崎駿創作本作的靈感正是來自於《格列佛遊記》,也用了同樣的名字為浮空之城命名。

就算我們單看撒瑪納札的《福爾摩沙誌》一書,也會發現此書的確實值得一讀。撒瑪納札的成功,扣除當時的資訊不流通的因素之外,也和他優秀的設定能力有關。

他筆下的虛構島國擁有頗為完整的歷史、地理與文化,而撒瑪納札在語言學方面的天賦甚至讓他粗略建構出了史上第一個架空語言:「福爾摩沙語」。

(圖/方格子提供)
福爾摩沙語的字母對照表。(圖/方格子提供)

儘管撒瑪納札撰寫《福爾摩沙誌》的初衷是為了行騙,但是卻也意外讓他成為了架空世界設定的鼻祖人物。所以以後有人開始討論架空世界的起源時,各位說不定可以這樣回答:「我知道,是嘉德阿威雅,又名美麗之島福爾摩沙。」

作者介紹|Satoman

把自己從業界流放的遊戲編劇(自稱),號稱在搞獨立遊戲但是效率比樹懶還慢。總之,請多多指教。

本文經授權轉載自方格子(原標題:在這個世界上,有另一個福爾摩沙)

責任編輯/邱劭霽

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章