我是路痴千萬別說成「I'm a road idiot」!6個台灣人容易犯的口說錯誤…

2016-04-11 07:00

? 人氣

這大概是台灣人最常犯的通病了!演唱會結束時大家喊的「安可」,其實英文不叫做uncle,而是「encore」,代表請表演者加碼表演的意思。因此,千萬別再叫台上的人叔叔或舅舅,而是要大喊encore!

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! (X)
Encore! Encore! Encore! Encore! (O)

4.你可以打我的手機≠You can call my cellphone.

(一位台灣女生遇見一個外國男生,兩人互有好感)
台:I really enjoy spending time with you.
台:我很享受跟你相處的時光。

外:Yeah, we have a lot in common.
外:對啊,我們有很多共同點。

台:Well, you can call my cellphone if you want to hang out with me!
台:嗯,如果你想要跟我出去,可以打電話給我的手機!

外:Actually, I’m not into your cellphone. I’m into you.
外:其實,我喜歡的不是你的手機,而是你。

這個錯誤沒有那麼嚴重,許多外國人口語上也會講「call my cell」,但 You can call my cellphone. 和call my cell的意思其實是你可以打電話給我的「手機」,而不是打給手機的「主人」。正確的講法應為「You can call me on my cellphone.」,意思是「你可以透過我的手機打給我」。

You can call my cellphone. (X)
call my cell. (X)
You can call me on my cellphone. (O)

5.特價≠for sale

(一位外國人到櫃台結帳,店員發現某個商品買第二件有打折)
台:If you buy two of these, you’ll get a discount. It’s for sale!
台:如果你買兩個就有打折喔。這個商品待售中!

外:Hmm…I think you meant〝on sale〞?
外:呃…我想你的意思是,這件商品特價中?

for sale是指某商品「待售中」,而正確用法應為 「on sale」,表示此商品「特價中」。

6.路痴≠road idiot

(一位台灣遊客到國外旅遊,不小心迷了路,向一位外國人求助)
台:Excuse me, do you know where the Central Station is? I’m a road idiot.
台:不好意思,你知道中央車站在哪裡嗎?我是個路上的白痴。

外:It’s just right up ahead. By the way, you don’t really have to call yourself an idiot.
外:直直向前走就到了。不過,你真的沒有必要稱自己是白痴啦!

路痴的英文絕對不是road idiot!如果要用英文形容自己沒有方向感,可以說 「I have no sense ofdirection.」即可!

I’m a road idiot. (X)
I have no sense of direction. (O)

文/Oscar Lee
本文經授權轉載自VoiceTube 看影片學英語
(原標題:「路痴」≠road_idiot!6個台灣人易犯的口說錯誤!)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章