翻譯讓我發現一個乾淨、深掘的世界
大學唸的大眾傳播是與外界有很多互動的工作,現在翻譯卻經常獨自在家,那是個深遂的世界。「翻譯讓我發現一個乾淨的世界,我仍然持續與外界互動,可是是經過過濾的,而這個世界並沒有因為過濾而變得扁平,世界還是很豐富,因為作家寫的每一本書都是竭盡當時的心力投注於這個作品、呈現給讀者,每個人都可以看到表層、中層或深層的東西,身為譯者,我必須看到最深層的東西;透過翻譯我認識了不同的人,用不同(作家)的眼睛看見不同的世界,而且是經過深層挖掘的世界,所以我並不覺得在家裡翻譯好像是孤單寂寞、千篇一律的生活,相反地它很豐富。這也是我老了(笑~)回頭想,與年輕時的我有很大的差別,以前我更愛熱鬧、喜歡互動,我曾經很享受掌聲、享受即時的回饋,這些都是在翻譯工作裡沒有的。可是我在翻譯裡找到安心、自在、不用焦慮,這是我認識自己以後想要的。」
今年是卡爾維諾百年冥誕,年底將有一系列由義大利文直譯的卡爾維諾作品出版,倪安宇正為此忙碌著。大學演戲時照著我們的舞台光仍然亮晃晃的,我們仍然為之激動,只不過那光是在心裡,那激動是來自於心的滿足。
*作者為資深媒體人,前台視、東森主播