記者來鴻:日本人為什麼為紅髮安妮著迷?

2017-05-13 09:00

? 人氣

高橋說:「我喜歡安妮這個人物,愛說話、不怎麼找麻煩、考慮別人的感情,這樣的性格很吸引我。所以在我看來,安妮是完美的。」

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

和其他許多日本讀者一樣,高橋也去愛德華王子島「朝聖」過,親眼看到了書中寫到的許多地方:綠山牆農舍原址、情侶巷、鬧鬼的樹林等等。

愛德華王子島總人口只有15萬,每年大約有3500名日本遊客來參觀。這樣算下來,日本人是愛德華王子島來訪人數最多的外國遊客群體之一。

愛德華王子島省長麥克勞赫蘭(Wade MacLauchlan)說,他們來辦婚禮,看野花,欣賞各種有關安妮的舞台劇、音樂劇。

綠山牆的安妮
2011年,日本遊客在加拿大綠山牆外農舍外拍照留念

一般情況下,每當有有關安妮的新劇目、電影播出的時候,日本遊客的數量都會出現小高潮。5月12日,網飛(Netflix)的新連續劇《安妮》就要登場了,麥克勞赫蘭說,這可能又將給島上帶來一大批日本人。

這部連續劇是網飛和加拿大廣播公司聯合製作的,由莫利亞.瓦利.貝克特(Moira Walley-Beckett)執筆,她曾是狂掃艾美獎的《絶命毒師》的編劇。新劇大量使用原著中的女權色彩潛台詞,更多將安妮塑造為一個生存者、而不是完美的聖女。

吉原說,這樣的潛台詞在日本也相當重要。給學生上課,她很喜歡講安妮的故事,因為這可以啟發學生們討論性別問題。性別問題在日本社會還經常被看作禁忌話題。「我們一般不教孩子性別和生活中常見問題的關係,比如教育、時裝、我們如何行事等等。」

她還說,當年安妮在日本出版發行或許也正是出於這個原因。她援引日本學者越智博美(Hiromi Ochi)說,安妮也許是美國戰後將日本迅速民主化計劃的一個關鍵部分。

安妮於1952年出版,由村岡花子在二戰期間秘密翻譯。同盟國軍事佔領日本期間,這本書在美國在日本開辦的圖書館中很容易找得到。

吉原認為,故事的主旋律:一個孤兒女孩最終證實,她的心靈、她的智慧和任何男孩一樣強大、優秀,成了某種溫和的自由宣傳,目的是要推動(日本)女性從傳統角色中解放出來。

綠山牆的安妮
安妮的魅力何在?

看起來,安妮的主旋律在今天的日本仍然很流行。道斯在採訪日本的安妮粉絲時,曾一次又一次聽對方說,他們—特別是女性粉絲—如何和安妮有共鳴。

道斯說:「我認為,安妮的故事給人一種自我表現的方式,但是,表現只是在某種程度之內,從不徹底逾矩。歸根結底,安妮最後還是以家庭為重:收養她的家庭。」

安妮其實是既遵守規矩、又獨立反叛;既可愛浪漫、又激進前瞻。

吉原笑著說:「從某種意義上看,我們相信《綠山牆的安妮》的故事是女性解放的理想,我們可能被忽悠了。」

但是,這並不意味著日本人對安妮的愛會打一絲一毫的折扣。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章