振興「卷」都寫錯,你要怎麼教小孩?六組網路常見錯別字,國文老師看到都哭了

2020-06-17 18:12

? 人氣

隨著手機的普及,現代人越來越依賴輸入法的自動關聯字詞功能,對於正確用字的態度,也從一開始的「懶得選字」演變成「不太確定」最終就成為現在的「積非成是」。社會上也漸漸分裂成對於誤用字無感,跟看到用錯字會暴怒怒譙「再啦X!」這兩派。

從最基礎的「在再不分」,到進階的「的得地不分」,乃至於最近非常熱門的「卷券不分」,多數人可能只是缺乏一個機會去釐清這些字使用上的差異。這篇文將以英文文法的方式,清晰解釋這些字的正確使用時機。

卷V.S券

最近「振興券(三倍券)」可說是最熱門的關鍵字,但「卷券不分」也因此浮上檯面。

正確的用法是「券」ㄑㄩㄢˋ,教育部的國語小字典中寫著:

(1) 具有價值,可以買賣、抵押或轉讓的票據。如:「債券」、「禮券」、「證券」。
(2) 可作為憑據的紙票。如:「點券」、「入場券」、「優待券」。

「卷」ㄐㄩㄢˋ,則是:

(1) 可自由舒捲的書畫。如:「手卷」、「畫卷」、「卷軸」。
(2) 書籍。如:「手不釋卷」、「開卷有益」。
(3) 書的分篇。如:「上卷」、「卷二」、「凡三卷」。
(4) 考試用紙。如:「試卷」、「考卷」、「交卷」、「閱卷」、「答案卷」。
(5) 機關單位的文書、文件。如:「卷宗」、「文卷」、「案卷」。
(6) 量詞。A>用於計算字畫書籍的單位。如:「藏書三萬卷」。B>用於計算成卷物品的單位。如:「兩卷底片」、「三卷衛生紙」。

因此振興券當然是ㄑㄩㄢˋ,而不是卷。

在V.S再

這算是目前網路上誤用字排行冠軍了,事實上這兩個字只要使用英文的概念就很容易理解。

在:

(1) 英文的現在進行式。如:我在吃飯 = I am eating。
(2) 等同於英文的介系詞 at, in, on。如:我在酒吧裡面 = I'm in a bar。

再:

(1) 英文的 once more或any more。如:我想再吃一次 = I want to eat it once more。
(2) 英文的 again。如:真的嗎?我再看一次 = Really? Let me see it again。
(3) 英文的 later。如:放著吧,我等等再看 = Lay it aside, I'll read that later。

所以例如「我真的不想再在這裡玩了。」翻成英文就會是 I really don't want to play here anymore.

不過,即使是這麼基礎的用法,也仍然有進階的問題,就是「在在」跟「再再」。

本篇文章共 1 人贊助,累積贊助金額 $ 45

喜歡這篇文章嗎?

柯翎肇喝杯咖啡,

告訴他這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章