跟台灣同學上課時,有人說,如果去美國想要吃吃看麥當勞。(大驚)
這讓我懷念起台灣麥當勞的好味道!對,沒錯。我就是說好味道。台灣的麥當勞是真的算好吃的!
在台灣,偶而還會想吃一下麥當勞。在美國,已經餓到前胸貼後背,真的還是不會想要吃麥當勞。
美國麥當勞的漢堡長什麼樣子?你可以想像兩塊小小的麵包,中間夾一塊爛肉,再夾一片爛掉的葉子。咬下去的時候,會有一大坨美乃滋跟黃芥末醬滴出來。就是有一種吃ㄆㄨㄣ配美乃滋的感覺,這就是美國麥當勞的漢堡。保了一次後,我真心沒有想再吃第二次。
但美國也不是所有的連鎖速食店都不好吃。像是最近新新崛起的Five Guys五老兄(雪綸不負責翻譯),是當地人比較愛的速食漢堡選擇。所以,到美國速食店該怎麼流利點餐,將將!點餐英文對話全攻略:
步驟1:
Cashier:Welcome to Checkers. How may I help you?
店員:歡迎來到Checkers.今天想吃什麼呢?
You:I’ll do a meal No. 1.
你:今天來個一號餐吧。
〔雪綸講解1〕
點餐大禁忌:I want a meal number 1. 在點餐的時候講 I want 有一種「給老娘拿來」的感覺,容易被誤會。(種族歧視大概就是這樣來的...)
點餐禮貌說法:I’d like to have a meal number 1.
I’d 的唸法就是假裝 ’d 不用唸,很自然的快速唸過即可。
點餐帥氣說法:I’ll do a meal number 1.
I’ll do 在這裡指的是「我要吃」的意思,無敵口語並且帥氣。大家在美國點餐一定要試試看這個講法,很、帥、氣!(因為課本沒教過)
〔還想做加點,看這裡〕
如果我想要換大包薯條,怎麼說呢?
I’ll do a meal number 1 with a large fries.
如果我想要把一般飲料換成巧克力奶昔,怎麼說呢?
Can I substitute a chocolate milkshake for the coke/pop?
我可以用巧可力奶昔取代原本的汽水嗎?
substitute:代替v.
substitute for = instead of
汽水在英文裡有很說法,你可以說:
soda、pop、soft drink、fizzy drink
不同的地區會說不同的字,大家都聽得懂。
(你現在嘴巴打開唸一唸,出國玩時也都可以聽得懂惹)
步驟2:
Cashier: would you like anything else?
店員:還想要點些什麼呢?
You: No, that’s it.
你:不用,我這樣可以了。
〔雪綸講解2〕
帥氣說法:
That’s it. 就醬!
人渣說法:
I’m good. 不是說「我很好」,這裡指的是,我這樣可以了。
但是說No, I’m good.醬就可以了,聽起來很沒禮貌。如果真的不小心脫口講出來的話,後面趕快加個thanks,就能救回來了。
像這樣,No, I’m good…...thanks!
步驟3:
Cashier:Is everything on the screen correct?
店員:(手指)螢幕上的點餐都正確嗎?
You:Yes, thanks!
你:謝謝。
步驟4:
店員會問你,在裡吃還是帶走呢?(有兩種說法)
Cashier:Is it for dine in or take out?
或是,
Cashier:Will that be for here or to go?
店員:在裡吃還是帶走呢?
You:Dine in, please.
你:這裡吃,謝謝。
〔雪綸講解3〕
Dine in. 這裡吃。
請你直接唸成一坨 /daɪnɪŋ/,不用分開唸喔。
Take out.帶走。 也是直接唸一坨 /teɪgaʊ/ 把take的尾音轉成/g/直接和out連在一起唸。out 屁股的 /t/ 幾乎是不唸的就結束了。
好了,苦口婆心地講完速食店點餐的英文。要再規勸大家一次,去美國真的不要吃麥當勞!
下面再帶大家練習一次速食店的點餐講法,假設你肚子超級餓,什麼都想要換最大。嫌可樂熱量不夠高,還要換奶昔的完全點餐攻略!
Cashier:Welcome to Five Guys. How may I help you?
店員:歡迎來到五老兄,今天想吃什麼呢?
You: I’ll do a meal No. 1 with a large fries. And can I substitute a chocolate milkshake for the pop?
你:今天來個一號餐,薯條加大。然後幫我把飲料換成巧克力奶昔。
Cashier:Sure, would you like anything else?
店員:恩!還想要點些什麼呢?
You:No, that’s it.
你:不用,我這樣可以了。
Cashier:Is everything on the screen correct?
店員:(手指)螢幕上的點餐都正確嗎?
You: Yes, thanks!
你:謝謝
Cashier:Is it for dine in or take out?
或Cashier:Will that be for here or to go?
店員:在裡吃還是帶走呢?
You: Dine in, please.
你:這裡吃,謝謝。
如果你真的不相信我美國麥當勞有多難吃,那你自己去吃吃看嘛!
光用眼睛看,英文是不會進步的,老話一句,嘴把打開唸一唸才會有英文神力!
本文經授權轉載自Sharon’s English Class(原標題:速食店英文點餐全攻略!)