9張圖搞懂9個易混淆的英文形容詞!一樣是生病sick和ill有什麼分別…

2016-06-08 10:49

? 人氣

編按:形容一件事物,像是長得很高,山很高在中文都說高,但在英文卻要用不一樣的tall和high來形容,本篇就用9張圖清楚解析9個大家容易混淆的英文形容詞!

(圖/世界公民島文化中心)
 

形容數量的時候,只用few有負面意思,表示短缺
Andy has few friends. Andy沒什麼朋友。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

用a few則表示有一些,但是只能形容可數名詞。
Andy has a few friends. Andy有一些朋友。

 

(圖/世界公民島文化中心)
 

 

 

Little形容不可數的名詞,有負面意思。
There is little room in the car. 車裡沒什麼麼空間了。

A little是一些,和a few相反,只能形容不可數名詞。
We have a little time. 我們有一點時間。

 

(圖/世界公民島文化中心)
 

 

Each是形容每個獨立、分開的個體。
Each child is unique. 每個孩子都是獨特的。
Please answer each question carefully. 請逐一仔細回答每個問題。

Every指涵蓋某個範圍內的每一個人、物。
Every team member got their quarterly bonus. 團隊的每個成員都獲得季度獎金。
I have enjoyed every minute here. 我很享受在這裡的每一分鐘。

Every也用來形容動作的頻率。 
He exercises every morning. 他每天早上運動。

記得,Every和Each接的都是單數的名詞,之後的動詞也是單數。除了這樣的情況例外: 

Each of the children is unique. 這句話指的是,「這群孩子」裡的「各個孩子」都是獨特的,因此用了複數名詞children。

(圖/世界公民島文化中心
 

High形容位置高。 
Look! The plane is flying at a high altitude.看!飛機飛得好高。

Tall是形容直立的高度。
Taipei 101 is the tallest building in Taiwan. 台北101是台灣最高的建築。

(圖/世界公民島文化中心)
 

Sick和ill都可以指生病,美國人比較常用sick,英國人則常用ill。還有一些情形中,兩個字用法是不同的。

Sick可以形容想吐。 
I feel sick. 我想吐。

Sick也用來形容對、事厭煩。 
I am sick of the inefficient meetings. 我受夠沒效率的會議了。 
They make me sick. 我很討厭他們。

ill除了指生病,也可以指有害的:
I have always known about some of the ill effects of smoking but did not know how harmful it could be. 
我知道抽菸有不良影響,但我不知道傷害這麼大。

非常口語的用法中,ill和sick都可以用來表示太酷了,太讚了。聽到人家說 "This is ill."或"This is sick." 不要馬上以為是批評,分辨一下他們的神情語調,他的意思可能是"This is awesome."

(圖/世界公民島文化中心)
 

較少,形容的對象是不可數的群體或總數。
In order to lose weight, you need to eat less. 為了減重,你必須吃少一點。

意思也是「較少」,但形容的對象必須是可數的名詞或 單一物件。
I have fewer books than he does. 我擁有的書比他少。

Fewer 和 Less 分別為 few 和 little 的比較級,意思接近,用的時機卻不一樣,因為less 是副詞,fewer 是形容詞。

(圖/世界公民島文化中心)
 

財務,情感,或身體上的傷害都可以用injured。 
He has to stay in bed to rest his injured back. 他必須待在床上休養受傷的背。

通常指身體受到傷害, 尤其是撕裂傷,用wounded。 
The sergeant was seriously wounded. 那名警官傷勢嚴重。

身體或情感上受到的痛苦,用hurt。
The lady got hurt during the typhoon and was taken to the hospital. 那位颱風期間受傷的女士被送往醫院。 
Take the hurt look off your face! 別再一副受傷了的表情!

(圖/世界公民島文化中心)
 

指最後一個。 
This is the last test you need to pass. 這是你必須通過的最後一科考試。

指「後者」 
The latter is easier than the former. 後者比前者來得容易。

指最新的,the most recent。 
Here is the latest news on the election. 這是最新出爐的選舉新聞。

Latest也是late的最高級,指最遲的。 
Tom is the latest guest to arrive. 湯姆是最晚到的客人。

(圖/世界公民島文化中心)
 

只用來形容距離 
The school was much farther than she thought. 那間學校比她預想的來得遠多了。

含有「更進一步」的意思,不一定指實際距離。 
Without further conversation, they started to fight. 他們沒有繼續說話,直接打起來了。

本圖/文經授權轉載自世界公民文化中心(原篇名:最容易搞混的形容詞概念,一張圖說清楚。)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章