情義與隙末  

約 5 項搜尋結果
中書西譯是一種文化的輸出工作,擔當此重任者除了廣為人知的辜鴻銘、林語堂,其實在他們之前,集翻譯家、西文作家、詩人和文化使者於一身的陳季同,才是真正的發展「中學西漸」第一人。圖為示意圖。(資料照,取自pixabay)

蔡登山專文:中學西漸的第一人—被歷史遺忘的陳季同

康有為與陸徵祥結下不可思議的緣分,一生相知相惜,情如兄弟。圖為康有為為陸夫人題寫的對聯。(資料照,作者提供,取自北京華辰2016春季拍賣)

蔡登山專文:在荷蘭海牙康有為與陸徵祥的相遇

林紓開啟了中國「翻譯世界文學作品」的風氣,「林譯小說」更影響了後來許多的現代作家。圖為林紓翻譯作品。(資料照,作者提供)

蔡登山專文:林紓的幕後英雄——魏易

張騫考科舉多次,並在翁同龢極力賞識及爭取下,最終考中狀元,其過程冥冥中如有神助。圖為科舉考試示意圖。(資料照,取自維基百科)

蔡登山專文:當張謇遇上翁同龢

歷史往往不能僅從書面記載看盡全貌,而是需要靠書信、日記等大量史料才能窺出端倪,例如趙烈文的《能靜居日記》就是研究太平天國的珍貴史料,長久以來卻始終乏人問津。圖為清朝道光晚年爆發太平天國之亂景象。(資料照,取自維基百科)

蔡登山專文:歷史真相總藏於細微處