拉結說,有我的使女比拉在這裡,你可以與她同房,使她生子在我膝下,我便靠她也得孩子。——聖經・創世紀33:3
美國網路影視平台葫蘆(Hulu)29日宣布將於2017年推出全新影集《使女的故事》(The Handmaid’s Tale),改編自加拿大國寶級作家愛特伍(Margaret Atwood)1985年出版的同名小說,描繪女性在宗教極端份子掌控的國度下成為生育機器的遭遇。
多位曾打造《地球百子》(The 100’s)、《冰血暴》(Fargo)等知名影集製作人將和愛特伍共同製作,作家本人說:「已等不及想看完成作」。
Elisabeth Moss to star in TV adaptation of 'The Handmaid's Tale' https://t.co/7oztnz20iP
— Margaret E. Atwood (@MargaretAtwood) April 30, 2016
「女性主義的反烏托邦小說」
《使女的故事》設定背景約於1990年代,美國被信奉宗教極端主義的軍隊推翻,成為充滿專制教條的極權國家「基列共和國」,女性成為國家財產,工作和階級都由國家分配,只有採購、家務、生育和提供性服務幾種可能。
主角奧芙弗雷德被分派為「使女」,奧芙弗雷德原文為「Offred」,由英文表示所屬關係的「of」和使女所服務主教的姓氏「Fred」組合而成。書中其他使女的命名方式亦同。
奧芙弗雷德唯一任務就是替不能生育的大主教夫人誕育子嗣,不能擁有思想、連姓名也被抹去的使女不折不扣成為「有兩隻腳的子宮」(two-legged wombs)。而基列國的男人雖然能受教育、工作甚至擔任高官,但一舉一動也受到嚴格限制,不允許享受情愛歡愉,連婚姻也由國家包辦。
《使女的故事》是愛特伍最廣為討論的小說之一,以女性視角描寫一個分工和諧的未來社會,背後是極權統治、階級與性別主義等惡劣結構,被譽為「女性主義的反烏托邦(Dystopia)小說」,還大膽引用許多《聖經》原文以諷刺宗教極端主義;猶如歐威爾(George Orwell)的《1984》,愛特伍為了未來場景而想像出的科技工具也相當具說服力。
@MargaretAtwood kicks-off #AliceMunroFestival with a reading & conversation @blythfestival June 2 w/@MerilynSimonds pic.twitter.com/EPotn1E5qg
— AliceMunroFestival (@AliceMunroFest) 2016年4月11日
Elisabeth Moss will star in The Handmaid’s Tale for Hulu: https://t.co/A5kgq4a5Gq pic.twitter.com/5xg0BpRWJc
— Slate (@Slate) 2016年5月1日
原著與諾獎失之交臂
愛特伍以長篇小說聞名,也是優秀的詩人和文學評論家,作品被譯為30多種語言,廣受全球讀者歡迎。外界預測她獲得諾貝爾文學獎(Nobel Prize)的呼聲不斷,但2014年才頒給同為加拿大女性作家的孟若(Alice Munro),諾貝爾獎向來又有保持區域平衡的習慣,短期內看到愛特伍抱回這項殊榮的機會不大。
延伸閱讀:《2013年諾貝爾文學獎 加拿大孟若榮膺桂冠》
#dystopian society, here we come! Learn about The Handmaid’s Tale from @CourseHero! https://t.co/EzrHMiRYVi pic.twitter.com/TR8GZK1gJS
— Northeast CHKD (@ShelbyCHKD) 2016年4月18日
但在文學成就之外,高齡77歲的愛特伍也是非常活躍的社會運動人士,積極在媒體和公眾活動中露面,長期關注環境和生態保育、創作言論自由受政治迫害等社會議題,也曾和全球500位作家連署,抵制國家對網路使用的過當管制。
延伸閱讀:《反網路監控 500大作家發聲》
科技、文學與社會的實驗追尋
雖然筆下的科技常是統治者宰制人民的工具,愛特伍自己卻活用網路科技,喜愛在網上與書迷互動。她在個人推特(Twitter)上相當活躍,常常發布環境保育或言論自由等議題文章,還曾舉辦極短篇小說競賽,請讀者在發文字數限制為140字的推特上,即時發表極短篇小說。
2014年蘇格蘭藝術家派特森(Katie Paterson)發起「未來圖書館」計劃(Future’s Library),也邀請到愛特伍,將一本尚未出版的小說《草寫月亮》(Scribbler Moon)手稿封存,直到 2114 年才對外發表。
「未來圖書館計劃」認為,百年後的書本可能變成難以想像的樣貌,所以希望保存現在的紙本書給後代。為了預防百年後人類已經不用紙張,該計劃甚至種下一千棵雲杉樹幼苗,確保將來能有足夠原料印製這些書籍。
Art: 100 novels in 100 years but none can be read until 2114... http://t.co/aa99m6fvlU #FutureLibrary #MargaretAtwood pic.twitter.com/Ij325tzJfY
— ACE Magazine (@ACEMagUK) July 24, 2015
愛特伍批判社會向來尖銳犀利,她認為作品被推崇證明自己老去,被人罵離經叛道,反而更令她欣喜。愛特伍說,百年後她所寫的情節可能都已成真,語言在百年裡也會有改變,因此更能考驗文學亙古通今的力量。
反烏托邦風潮 《使女的故事》更適合現代
《使女的故事》曾獲英語文學界地位崇高的曼布克獎(Man Booker Prize),也曾於1990年時改編為電影、歌劇和舞台劇等,這次則將以網路影集的全新形式出現在觀眾面前。
Current whittling away of #women's rights disturbingly reminiscent of @MargaretAtwood's The Handmaid's Tale https://t.co/NGerEO0zKq
— M. Ruth Myers (@Mruthmyers) 2016年4月14日
近年好萊塢刮起「反烏托邦」旋風,從2008年《飢餓遊戲》(The Hunger Games)之後就不斷推出,如《分歧者》(Divergent)、《記憶傳承人:極樂謊言》(The Giver)以及《移動迷宮》(Maze Runner)等,而《使女的故事》跳脫「青少年主角反抗極權體制」的獨特視角,預期也將引起關注。
延伸閱讀:《生於網路時代卻特別孤寂 在經濟壓力中大膽創新 你有多了解「K世代」青少年?》
愛特伍表示,比起當初寫就的年代,今日更適合閱讀《使女的故事》,她肯定能引起觀眾極大興趣,愛特伍也透露影集超乎她的期待:「我已經讀了前兩集腳本,非常精彩,等不及要看到整部影集了。」