喜歡日本所以想在日本工作?任職知名企業的她說:深入這個社會後反而想逃離

2016-04-15 10:30

? 人氣

0203.jpg
 
和客人應對時難免被高標準要求日語能力。(圖/釀出版)

譬如說,問人「你在哪裡」,跟朋友談話用常體的「どこにいる?」,如果跟長輩或是不熟識的人講話,要改成敬語的「どこにいます?」,面對客人則得潤飾成「どちらにいらっしゃいます?」

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

又比如說,詢問對方住在哪裡,一般可能用「どこに住んでますか?」就算禮貌,面對客人卻得說「どちらにお住まいでいらっしゃいますか?」。講話時常要用上「お」、「ご」這一類的修飾語,簡單的です、ます也要改成「いらっしゃいます」才能展現有禮貌又有氣質的「上品感」。

除了和客人應對時必須說一口和日本人一樣好的漂亮、禮貌的日語,在辦公室內,寫企劃、報告書也讓我吃了不少苦頭。我不曾在日本拿過正式學歷,在臺灣學習日文時,也幾乎沒有用過日語寫一整份報告,正式文書的日語用詞並不上手,簡單的一份報告都得花上比同事多一倍的時間寫,寫完還得先請同事幫我修改一下日文文法和語句,改成正式報告適合的語體。還有商務書信的寫法等等,這些都是留學和打工時不被要求的能力。

過去在日本旅遊當觀光客或是留學打工時,很快樂很享受,身邊的日本人都很親切和氣,但是當你必須融入,成為這個社會的一份子時,則必須付出比一般人更多的努力,因為在職場上,沒有人會因為你是外國人而放寬標準。日語聽說讀寫能力以日本人標準檢視,禮數態度也得學著日本人的樣子,這些都是身為觀光客、留學生、打工者不用承擔的無形壓力,若是不找到自己的一套方式融入日本社會,在異鄉工作的苦楚再加上異文化的適應難免會將你壓得喘不過氣。

本文經授權轉載自釀出版《日本工作去!:日本大手企業正社員应募採用情報》

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章