I don’t think Janet’s opinion is valuable. After all, She is a fence-sitter.
我不認為珍妮特的意見有價值,畢竟她是個牆頭草。
12. 馬屁精 Ass-kisser/Brown-noser
另一種常見的職場雷隊友就是遇到什麼都要阿諛奉承一番的馬屁精了。馬屁精在英文有很多說法,比較文雅的是brown-noser,一般口語說法比較直接一點,會以ass-kisser或是kiss-up來表示,而奉承他人的動作我們則可以說flatter someone 。
I’ve worked here for a long time, but last week my company decided to promote Henry the ass-kisser instead. I think it’s a sign for me to leave.
我在這裡工作很久了,但上週我的公司決定讓馬屁精亨利升遷,而不是我。我想這是我該離開的信號。
13. 逃避責任 Shirk one’s obligations/responsibilities/duties
Shirk 這個字有逃避的意思,責任則有 obligations/responsibilities/duties 等說法,這邊提醒大家面對工作要勇敢地接受挑戰、不要擅自逃避,否則這樣只會讓你的的工作更為艱難,還會影響自己的信譽(credit)!
Ken, as the night shift, you’re supposed to turn off the lights before you leave. We feel that you’re shirking your obligations.
肯恩,你作為夜班應該在離開前關掉電燈。我們覺得你在逃避你的責任。
14. 自以為是的人 Smart-ass
職場中謙卑也是一門美學,過分自以為是的人在職場中也是不受歡迎的,尤其當別人沒有詢問意見就擅自大放厥詞,更是令人反感。這類型的人用英文表示可以用smart-ass表示,或是較文雅一點的用法也有smarty pants或是know-it-all的説法。
Sara should keep her opinions to herself. I don’t need a smart-ass to lecture me on how to do my job.
莎拉應該把她的意見留給自己。我不需要一個自以為是的人教訓我該怎麼做我的工作。