每天讀首紀伯倫:愛不是佔有、也無人能據為己有,彼此相愛,但不要讓愛成為枷鎖

2017-08-28 06:00

? 人氣

Then Almitra spoke again and said, “And what of Marriage,
master?” And he answered saying:

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness.
And let the winds of the heavens dance between you.

Love one another, but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other’s cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous,
but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the
same music.

Give your hearts, but not into each other’s keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.

作者介紹│紀伯倫(Kahlil Gibran,1883-1931)

生於黎巴嫩北部臨海的貝什里村(Bsharri)。此地孕育了基督與腓尼基文明,也是蘇美人愛與豐饒女神伊絲塔所居之地。豐富的宗教氣息與東方文化,使得他的詩作能在西方浪漫主義的精神上,更添東方神秘主義的靈性色彩。

紀伯倫一生顛沛流離、年少痛失至親,1908年又因發表小說《叛逆的靈魂》觸怒黎巴嫩當局,遭到放逐。即使飽嚐磨難,他仍筆耕不輟,1923年出版的《先知》即是他十多部作品中集大成之作,甫出版即轟動世界文壇。他將40多年來的人生閱歷,精煉成《先知》中26篇綻放著永恆智慧光芒的散文詩,以溫潤、豁達的話語撫慰因愛情、工作、生死而感到焦躁不安的人們。

本文經授權轉載自野人出版《先知:東方詩哲紀伯倫唯美散文詩集》(原標題:愛、婚姻)

責任編輯/謝孟穎

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章