美國衛生部長艾薩(Alex Azar)9日訪台。國民黨指控,10日艾薩晉見總統蔡英文時,誤將President「蔡(Tsai)」講成「習(Xi)」。對此,駐德代表謝志偉在臉書發文,保證艾薩説的絕對是「Presidency」而非「President Xi」,認為艾薩訪台「明明是台灣外交的一大步,偏偏有些人見不得台灣好」。
謝志偉認為,一心反台灣、反到留美的英文聽力都變差,自己到德國留學,「聽20遍就是聽到百分之百的Presidency」,而不是「President Xi」。他指出,關鍵就在「Presiden」沒有「t」,若有「t」,後面跟的字不管是子音或母音,都不能和前面的字合唸,一旦合唸了,就必然沒有「t」,而是「cy」。
謝志偉批評「可悲,好腳好手的,不為台灣利益著想,當個代理人,卻個個都搶著當習特工」,簡直就是「Gainshiaocy(見笑死)」,謝志偉還酸,別再聽錯「Gainshiaocy」一詞結尾沒有「t」,還是「cy」,就是台語的「丟臉死」。
謝志偉認為,重點不在「有無口誤」,而是艾薩説的究竟是「presidency」,還是「President Xi」,他保證絕對是「Presidency」,就算是口誤,他説的也不是「President Xi」。故意聽成習總統不是「耳誤」,而是可惡。艾薩訪台明明是台灣外交的一大步,偏偏有些人見不得台灣好,硬要「誤聽」成習總統。