「你Oko了嗎?」、「我要去Florida」,日本年輕人常用10個流行語,你聽得懂嗎...

2016-07-03 08:30

? 人氣

青少年們使用的新網路語言非常難懂,他們的父母往往猜都猜不到是什麼意思。今天,就讓我來介紹10個在日本最經常使用的網路/社交網路詞彙。

我想不管在哪個國家,家有十幾歲兒女的家長都面臨同樣令他們頭疼的問題,那就是不懂兒女們用的網路語言,特別是在社交網路上使用的語言。這些新的網路語言非常難懂,父母往往猜都猜不到是什麼意思。今天,就讓我來介紹10個在日本最經常使用的網路/社交網路詞彙。 

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

1. DISURU(ディスる)

這個詞起源於美國的網路語言「diss」或「dis」,代表 「disrespect(看不起)」。日本青少年們把「diss」和日文「suru」連在一起變成「Disuru」 (Suru的意思是 做),用這個詞來表達他們侮辱、看不起他人。Disuru的過去式是「Disutta」,日本青少年們在他們的日常會話或社交網路上用這個過去式也用得很多。

2. AH-NE(あーね)

這個網路詞彙是「Ah So-dane」的簡稱,「Ah So-dane」的意思是「我同意」或「對」。現在的高中生或國中生對電子郵件不太熟悉,因為他們的主要通訊工具是一些要求儘快回覆的信息應用程序,所以他們傾向於在一個簡訊裡只用少數幾個詞,像「Ah-ne」這種縮短的詞對他們來說相當方便。

3. SORENA(それな)

這個網路詞彙的意思與「Ah-ne」相似,用在當你想對其他人表示同情的時候,經常用於LINE的聊天時。在詞的最後加上「na」好像是網路語言的新傾向。

4. ICHIKITA(イチキタ)

這也是一個縮短的詞彙。原本的詞是「Ichiji Kitaku(一時帰宅)」,Ichiji的意思是「暫時」,Kitaku的意思是「回家」。所以如果有人說「我會Ichikita」,意思就是在去其他地方之前會先回家一趟。有時候為了逃避某個活動也會說「我Ichikita後再參加」,但是卻不再出現。

5. RYO(りょ)

這個網路詞彙的原詞是「Ryoukai(了解)」,意思是「OK」或「收到」,常見於LINE聊天。智能手機不太適合打很多字,所以用「Ryo」代替「Ryoukai」就可以少打4個字母。節約時間和精力對每個人都很重要,不是嗎?

6. KAMITTERU(神ってる)

「Kamigakaru(神がかる)」算是一個老派詞吧,原本的意思是「神靈附身」。現在這個詞用來形容一個人處於非常出色的狀態,比如一個棒球運動員在一場比賽中打出了4個本壘打。「Kamitteru(神ってる)」是「Kamigakaru(神がかる)」的變形詞。

7. BYOU-DE(秒で)

「Byou」的意思是「秒」。這個網路詞彙的意思和英語成語「in a second(立刻)」非常接近。所以通常這樣使用:「我會Byou-de完成我的功課」或「我會Byou-de回家」。「in a second」的正式日文是「Suguni(すぐに)」。

8. TORIMA(とりま)

「Toriaezu-mah」是這個網路詞彙的辭源,中年男性經常使用,意思是「就先這樣」。當一群中年人進入居酒屋時,肯定有人會說「Toriaezu-mah beer for everyone(就先給每人來杯啤酒吧)」。「Torima」只是「Toriaezu-mah(とりあえずまあ)」的縮短語,但是青少年們卻覺得它新鮮和帥氣。

9. OKO(おこ)

「生氣」的日文是「Okoru(怒る)」 。日本女高中生開始縮短這個詞,於是誕生了網路詞彙「Oko」。這個詞通常用來確認對方沒有生氣。當他們想說「你生氣了嗎?」,他們會問「你Oko了嗎?」

10. FLORIDA(フロリダ)

如果有個日本女高中生發了「我從Florida回來了」的短信給你,千萬不要以為他從美國的佛羅里達州回來了。最大的可能性是他剛泡完澡。泡澡的日文是「Furo(風呂)」,離開的日文是「Ridatsu (離脱)」。他們發現把這兩個日文詞彙放在一起聽起來像是美國的「Florida(佛羅里達)」州。當他們在LINE聊天而其中一個人想暫時離開去泡澡時,他就可以說「我要去Florida」。

文/Yumi
本圖/文經授權轉載自FAST JAPAN(原標題:2016年日本10大流行網路語言)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章