冒充洋貨搭便車?千奇百怪的中國品牌英文

2015-01-11 06:52

? 人氣

號稱「源自藝術國度意大利的男包品牌」Chrisdien Deny(取自網路)

號稱「源自藝術國度意大利的男包品牌」Chrisdien Deny(取自網路)

走進中國的中大型百貨公司,除了一般耳熟能詳的外國品牌之外,消費者很容易發現其他店名也多是外文,但這些單字看了眼熟,有的卻看不出跟產品的連結,有的唸起來又超拗口!這些店名仿英文、法文、義大利文……各式各樣,只要是精品名產地的都可以拿來參考。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

這些名字不知所云的中國品牌讓人看了眼熟,有的看不出跟產品的連結,有的唸起來超拗口,為何中國品牌要取個英文名呢?分析背後原因-消費者認為外國貨好,所以要一眼看了會認為「是洋貨!」。

陸媒採訪「Helen Keller」(海倫凱勒)眼鏡的一位品牌經理,公司網站長篇介紹海倫.凱勒的生平,卻沒有提到她努力克服的生理殘障。此經理認為如此省略沒有問題,她表示,「她又失明又失聰—她的個人缺陷與我們的品牌精神沒有任何關係」,「這些產品能幫你愛護和保護眼睛,這有什麼令人不快的呢?」

「Chrisdien Deny」(克雷斯丹尼)號稱「是源自藝術國度意大利的男包品牌,向來以其低調奢華的品牌風格,為尊貴、優雅、自信的高雅階層最喜愛的品牌。」然而斗大的C、D讓人容易聯想到法國Christian Dior,用「Deny」(否定)這個字眼,尤其讓人莫測高深。

「Frognie Zila」(弗朗尼.齊拉)號稱為義大利高級男裝的著名國際級品牌,歐洲商界成功男士的首選品牌,「為中國消費者帶去真正意大利風格的高級商務休閒系列」。然而官網上的銷售據點僅見在中國國內。

「ORGEE」名稱源於中文「歐季」譯音,其寓意是要與歐洲同步季節,希望將歐洲的時尚同季帶入中國市場,「定位為30歲-45歲的成熟女性,性格獨立、端莊優雅。他們有著無比強大的自信,但是並不刻意突顯自己。」但唸起來卻與英文單字orgy(狂歡;縱慾)相同。

中國品牌不用中文名稱?

原因很簡單,就是要讓消費者認為「這是洋貨!」因此,許多國產品牌從品牌命名、產品路線、官網設計……想辦法營造出國際化和「洋品牌」的風格。

時代在線(Time Weekly)在2014年中國第一夫人彭麗媛外訪,引起「國貨炫風」時推出相關分析,僅管目前「中國製造」的水準大幅提升,有些不管在設計或技術層面甚至能與外國產品水準齊平,但中國人對「國貨」的印象還普遍停留在「低品質、落後」;有經濟實力的中產階層,往往更願意花高價購買外來品牌。

中國品牌戰略研究中心(CBC)主任王海忠認為,如此「崇洋」的心態可能跟一個民族歷史上長期處於弱勢地位所造成的自卑心理有關。他認為,「消費民族中心主義是中國經濟和文化能否強大的最深層心理基礎。如果整個社會和公眾還是不能建立起對國貨自信,那麼從長期看,這個國家的GDP的可持續性就會產生問題,更不用說影響世界了」。

「中國起名網」介紹中英文店名大全。

「缺乏精神」品牌 行銷再加油

王海忠認為,中國企業在品牌認識、品牌重要性、品牌創建技術等面向都很缺乏;不夠重視品牌最基礎的問題:想要傳遞什麼價值觀、形象、信念、服務哪些消費群體。產品除了一般的功能性價值之外,還要豐富品牌故事和內涵,建立起跟目標消費者之間的情感紐帶。

「中產階層之所以不傾向於購買國產貨,根源還在於這些消費者對國產品牌沒有建立起足夠的自信」。王海忠分析,中國企業若能將產品品質和技術提升高水準,再將品牌的時尚感、現代感融合,中國的國貨將不輸外國品牌。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章