「我也是」除了Me too外,還能怎麼說?10句老外常說但台灣人不一定會的口頭禪講法!

2017-11-27 06:20

? 人氣

I'm really sorry. I didn't mean it.
我真的很抱歉,我不是有意的。

Don't get me wrong. I didn't mean it that way.
別誤會了,我不是那個意思。

4. Same here. / I feel ya. 我也是、我也覺得

看到中文「我也是、我也這樣覺得」的時候,腦中是不是馬上閃過Me too.呢?以後想表達支持或有同感時,可以試試Same here.或I feel you這樣更道地的說法,適用的情況很廣泛,而且意思就等同於I think so too.或So do I.

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

A:Alright, let's wrap this up. I'm gonna go home.
來做個總結吧!我要回家了。
B:Yeah, I'm beat.
好啊,我累斃了。
C:Same here.
我也是。

5. Far from it. 才不是咧、還差得遠呢!

當你不認同對方的論點、想法時,可以用這句話來表達,有點類似Not at all,屬於輕鬆的口語講法,但在不同情況下會搭配不同的語氣。

A:This dress doen't fit me. It looks quite weird on me, isn't it?
這件洋裝不適合我,它穿在我身上是不是有點怪?
B:Far from it! It looks good on you.
才不會呢!你穿起來很好看!

A:Look! I got a new haircut. Don't you think I look like Emma Watson?
你看我的新髮型!不覺得有點像艾瑪華森嗎?
B:Uh… Far from it.
呃… 差得可遠了好嗎?

6. Here's the thing. 問題來了、重點是…

想在一長串對話中提醒對方「我要開始講重點了」,就可以說Here's the thing,這裡的thing直接代表「重點」,跟key point是一樣的意思。也可以說The thing is…或The point is…來提到「重點是什麼」。

Well, the project sounds nice. But here's the thing:we just don't have the money.
嗯,這項專案聽起來不賴,但重點是我們預算不足。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章