Annie left her job and went abroad for further study.
Annie 辭掉工作去國外深造了。
因此,如果要使用leave來表示下班,用leave the office再加上適當的時間副詞像是幾點、多晚會比較好,以免產生誤會。例如:
You can leave the office early today, but don't make it a habit.
你今天可以提早下班,但別養成習慣了。I'm still at work. I'll call you as soon as I leave the office.
我還在上班,一下班就打電話給你。
另外,to call it a day這句道地的口語用法也能代表「收工、下班」的意思!
這句話使用的頻率很高哦!只要想表達活動告一個段落,或是建議共事者該結束一天的工作回去休息了都適用,意思是「今天就 (暫時) 到此為止吧!」
A:It's almost 8 p.m. If there are no other comments, I'd like to wrap this meeting up.
現在已經快八點了,如果大家沒有其他想法,我想結束今天的會議了。
B:Okay. Let's call it a day. I could do with a drink.
好,今天工作就到此為止,我實在想喝一杯。
wrap something up / wrap up something 結束、了結某事
wrap up 這個片語最直觀是指「包起來」,形容購物時挑了很久「最終」選定中意的東西請店員包起來,所以也有了「結束、了結、收尾」的意思。
I'll take it. Please wrap it up for me.
這個我要了,請幫我包起來。
上面例句中的wrap this meeting up,就是利用wrap up這個片語來說明「此會議結束」。
加班
work overtime / do overtime 加班
這是加班最常見的說法,也可以直接講它的縮寫「OT」,有趣的是,overtime除了有「加班」的意思,這個單字也可以代表「加班費」哦!
A:Hey, are you in the middle of something?
嘿,在忙嗎?
B:Not at all. What's wrong?
沒有耶,怎麼了?
A:Do you have any plans after work? Let's go shopping!
你下班要做什麼?我們去逛街吧!
B:Sorry, I have to work overtime…
抱歉,我今天要加班…