中秋節烤肉,也可以烙英文!烤肉也考英文單字,看看這些步驟,你能用英文解釋出幾個?
把肉解凍後,洗一洗,切一切,醃一醃,串一串,烤一烤,翻一翻,然後大吃特吃...(在往下看答案前,你真的先試著用英文解釋一下。)
在台灣,中秋節已經變成國民烤肉節。雪綸實在很想念中秋節那一開窗就飄進來的濃濃烤肉味,還有伴隨著鄰居追逐垃圾車聲音的那種熱鬧氣氛。實在好台灣味喔!
雖然在美國看到的月亮也是同一顆,烤肉醬也是XX牌。但感覺就是不一樣!最近上課常常被問到烤肉相關的英文單字,不如就來整理一篇大家一起學。
決定要烤肉的時候,我們說:throw a BBQ party辦一個烤肉趴。
I’m going to throw a BBQ party.我要辦一個烤肉趴。
或把BBQ換掉,就可以變成各式各樣你想要辦的趴替說法。
大家相約一起去買食材,我們說:go grocery shopping.〝grocery shopping〞裡面就包含了所有烤肉會用到的東西。吃的、喝的、用的,在英文裡都算是grocery(雜貨)的意思喔!買好了食材,有幾個料理步驟的單字不是只有烤肉時用的到,日常生活中也很實用。
肉類要先冷凍起來:freeze the meat
肉解凍:thaw the meat
thaw(解凍)這個字有點不好唸/θɔ/,首先th你要先微微地咬住舌尖。(就是大舌頭的概念)再來是aw你要先想像你要發出「歐」的聲音,但是同時要把下巴拉長,把「歐」的聲音變成一點點接近「阿」的聲音。但是它既不是「啊」也不是「歐」,而是介於中間的 /ɔ/。(啊...很難我知道。就中文跟台語都沒有這個音嘛!)
解凍之後,洗一洗,切一切就可以醃一醃了。
洗一洗:rinse
洗一洗,你可以說:rinse it或是rinse it out
Could you please rinse it out?(可以幫我把那個洗出來嗎?)=>「那個」就是你跟朋友眼睛同時看到的菜或肉。
切一切:cut
切成一塊一塊的,你可以說:cut it into cubes
cubes就是一塊一塊的,
像冰塊就是ice cube。這樣有畫面了嗎?cut不要唸成「咖特」,u發的是 肚子餓的「餓」的聲音。所以是/k餓t/,的聲音。唸唸看!
醃一醃:marinate
醃一醃,你可以說: marinate it/marinate the meat也或者你可以說season it(調味它)season當動詞使用時,是調味的意思。(當名詞是季節,很簡單我知道,讓我囉唆一下)
再來就是烤肉的方式了!
有的人喜歡把材料串在竹籤上面,有的人喜歡直接放在網子上烤(如果你只負責吃,那這一段可以直接跳過不用看)
串烤肉的竹籤:skewers
烤肉串:kabobs也就是夜市裡燒烤的英文,有時也會把鋁箔紙折成一個碗,然後裡面再放奶油。
鋁箔紙:aluminum foil
或是直接買鋁箔紙做的盒子:aluminum pan
在這裡幫大家把aluminum鋁這個字的音節分開,比較好唸。a-lu-mi-num(重音在第二個音節上面)
或是有人直接把肉放在網子上烤:
烤肉的網子:不是net喔!(啊,我是不是猜到你在想什麼),應該是grill。
把肉放在網子上烤,我們說:put the meat on the grill
不管是哪一種烤,都要拿夾子翻一翻
翻一翻:flip it over
烤肉的夾子:tongs
Could you please pass the tongs over?(可以把夾子遞給我嗎?)
這個句子一整晚都可以用,像是...
Could you please pass the meat over? 肉拿來!
Could you please pass the BBQ sauce over? 烤肉醬拿來啦!
Could you please pass the napkin over? 衛生紙拿來!
Could you please pass my mom over? 可以也把我媽傳過來嗎?
啊!烤肉的夜晚媽媽最好用了,直接把媽媽傳過來比較快!最後,烤好了!就可以 開! 動! 了!
開動了,我們說:Dig in!
dig的/g/可以跟後面的/ɪn/連在一起念成一坨/dɪgɪn/我知道大家用眼睛看dig in會忍不住想要唸成「低個音」但是真實人生當中,你會聽到的聲音絕對會是連在一坨的/dɪ gɪn/真實人生就是這樣啊,美國人就是這麼愛連音。
烤肉英文,10秒快速包總結:
解凍:thaw it
洗一洗: rinse it out
切一切: cut it into cubes
醃一醃:marinate it
串一串: make the kabobs
烤一烤: grill it
翻一翻:flip it over
開動了:dig in
在中秋節烤肉的同時,也可以一邊練習實用的英文。動作+聲音+味道=很難忘記的英文
祝大家中秋節快樂!
本文經授權轉載自Sharon's English Class(原標題:中秋節烤肉,也可以烙英文!)