課堂上老師不一定會教,英美人常用流行語!例如,靠X、他X的、超屌的、該死的…

2016-07-25 10:00

? 人氣

square up 準備打架吧

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

打架時,是不是要雙手舉起、腳步站穩,做出攻擊姿勢呢?這就是 square up想描述的動作啦!叫別人來打一場架時,除了說 Let’s fight,還可以用 square up 來描述喔!

You want a piece of me? Square up and fight!
你想跟我單挑嗎?準備打架吧!

sick 超猛的/太噁心了/嘔吐

sick 有三種截然不同意思,分別為「超猛的」、「太噁心了」,以及「嘔吐」。其中「超猛的」通常不會用來形容人,而是形容別人正在做的事,或者物品(豪華跑車,衣服等等)。而 sick 到底為何種意思,也是要看上下文來決定喔!趕快來看看例句吧!

LeBrown James’ dunk at that game was so sick!
LeBrown James 在那場比賽的灌籃實在是太猛了!

Look at that Ferrari! It’s so sick!
看看那台法拉利!真是太猛了!

Did the killer cut the victim’s gut open?That’s sick!
那個兇手把受害者開腸剖肚?真是太噁心了!

I’m not feeling well. I think I’m going to be sick.
我覺得不太舒服。我想我要吐了。

hit the books 認真念書

同學們,還記得苦苦掙扎期末考的情形嗎?這時你該學學「認真念書」的流行語:hit the books! 這個片語很好記,與中文的「K 書」很像,所以除了study hard,大家也可以用 hit the books 來描述自己認真念書的情形喔!

What are you going to do tonight?
你今天晚上要做什麼呢?

Well, I’m going to hit the books at the library.
這個嘛,我要去圖書館認真念書。

*同場加映*

小編還有兩個英美流行語想考考大家,不知道大家會不會答對呢?

chin wag

猜猜看這是甚麼意思?chin 是指「下巴」,wag 是指「搖晃」,搖晃著下巴是什麼意思呢?其實 chinwag 是英式用法,代表「聊天打屁」的意思。所以下次說「我們聊天聊得很愉快」時,除了 〝We had a great conversation.〞之外,也可以說〝We had a nice chin wag.〞喔!

tickety-boo

又有ticket,還有boo,到底是什麼意思呢?原來是英式用法裡,指「一切順利」的意思!所以如果你要說「這是個美好的一天」,與其說 〝It’s a wonderful day.〞,不如改說 〝It’s a tickety-boo day!〞,既俏皮又有趣!

文/ Oscar Lee
本文經授權轉載自VoiceTube看影片學英語(原標題:I feel you 的意思是「我感覺到你」?學會這 12 個老師沒教的英美流行語,讓你英文口說更道地!)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章