七、蔡英文譯自蔡中文?還是蔡中文譯自蔡英文?蔡英文譯自蔡中文?還是蔡中文譯自蔡英文?博士論文口試的時候,口試委員有三個,他們都是誰?口試委員問你哪些問題?你都怎麼回答?你說,口試委員中的學法律的說你經濟方面寫得很好;學經濟的說你法律方面寫得很好,到底好在哪裡?你一點都說不出來嗎?你在台大、政大發表的論文,時間都在你「獲得」博士之前,經童文薰律師的比對,幾乎是中英互譯的。同一英文專有名詞,都翻成不同的中文。這是蔡英文譯自蔡中文?還是蔡中文譯自蔡英文?請你說清楚,這很重要,因為這至少證明有這本論文。當年你有找翻譯社幫忙翻譯嗎?誰當了譯手,出面證明更好。
八、1.5個博士學位,這是真的還是開玩笑的?你在回憶錄和接受學生訪問的時候,曾經說三位口試委員討論的結果,決定頒發給你1.5個博士學位,這是真的還是開玩笑的?1.5個博士畢業證書,上面多了哪些註解?如果這是開玩笑的,為什麼在你的自傳「洋蔥炒蛋」又重寫了一遍一模一樣的敘述。你做了一作豐盛的年夜飯,有人說你佛跳牆底料非常好;有人說你烏魚子煎得很道地,你卻說,我忘了我都做了哪一些年夜菜,這講的過去嗎?
九、得了博士學位以後回國,你跟母校還有哪些聯繫?跟誰寫了什麼信?跟誰打過電話?談了什麼事?
十、賴幸媛曾經說,你通過博士口試之後,在中國城跟他們一起慶祝。同行的朋友有哪一些人?慶祝的場合有拍照片嗎?和你同一時期在L S E求學的台灣同學有哪些人?在生活中在校園裡,有哪些合影的照片?
十一、你的論文完稿,都是自己寫的嗎?有沒有找誰幫你修改潤飾?你的論文中有444個錯字,在口試的時候,口試委員都沒有發現並對你提起嗎?一個母語不是英語的外國學生,英文再好,寫得通順已經算不容易了,博士論文不但要通順而且要寫得好,論文完稿前找個老外修改潤飾是非常尋常的事,可以請幫你修改論文的人出來作證嗎?
十二、你的博士論文題目究竟是哪一個?為什麼申請到政大任教的申請書上,寫的博士論文是你論文裡面第二章的題目,這很不尋常,有什麼更好的解釋?
十三、你在美國康乃爾大學得到的法學碩士,有寫過碩士論文嗎?還是修了課就可以拿到碩士?在康乃爾大學,你有哪些台灣同學?哪些外國同學?可以提供一些你們在校園裡的合影嗎?
十四、政大法律系前主任劉鐵錚大法官,他是證明你有畢業證書和博士論文的見證人,他白紙寫黑字替你背的書,可不可以請他再度出馬,告訴大家他看到的是什麼?動作要快!你的活證人正在一一凋零。